"monuments" - Traduction Français en Arabe

    • المعالم
        
    • التاريخية
        
    • النصب التذكارية
        
    • معالم
        
    • واﻵثار
        
    • نصب تذكارية
        
    • أثراً
        
    • للمعالم
        
    • النُصب
        
    • ومعالم
        
    • والنصب الدينية
        
    • المآثر
        
    • الصروح
        
    • النصب التذكاري
        
    • أو الآثار
        
    Les artistes, en particulier ceux qui sont chargés de réaliser des monuments, peuvent donc être des acteurs importants du processus mémoriel. UN لذا يمكن أن يؤدي الفنانون دوراً كبيراً في عملية التذكّر، لا سيما المكلفون بالعمل على المعالم التذكارية.
    Les < < monuments naturels > > sont gérés surtout pour la conservation des écosystèmes. UN وتتم إدارة المعالم الطبيعية أساسا من أجل الحفاظ على خصائص طبيعية معينة.
    Les sites sacrés selon la tradition kanake seront identifiés et juridiquement protégés, selon les règles applicables en matière de monuments historiques. UN كما سيتم تحديد المواقع المقدسة وفقا لتقاليد الكاناك وحمايتها قانونا، وفقا للقواعد السارية فيما يتعلق باﻵثار التاريخية.
    Au début de 1999, 84 826 objets étaient inscrits au registre d'État des monuments historiques et culturels de la Fédération de Russie. UN وفي بداية عام 1999، كان مسجلاً في سجل الدولة للآثار التاريخية والثقافية في الاتحاد الروسي 826 84 عنصر تراث.
    Des monuments dédiés à ceux qui ont lutté contre le fascisme ont été détruits. UN ويتم تدمير النصب التذكارية التي تقام تخليدا للذين قاتلوا ضد الفاشية.
    Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés. UN فقد تم تدمير معالم دينية وتاريخية ومخطوطات قديمة وممتلكات ثقافية أخرى أو أعيدت صياغتها أو نهبت أو أزيلت.
    Encore aujourd'hui, des villes et des monuments culturels croates sont soumis chaque jour à des attaques lancées au hasard à partir des territoires occupés. UN وحتى اﻵن تتعرض المــدن واﻵثار الثقافيــة الكرواتية يوميا لهجمــات عشوائيــة تأتي مـن اﻷراضي المحتلة.
    Ce sont tous les monuments que j'ai étudiés en classe. Open Subtitles واو,هذه كل المعالم التي قرات عنها في المدرسة.
    Nous voulons espérer que malgré leur longue tradition de travail ardu et inlassable, les participants à cette session auront la possibilité de visiter quelques-uns des monuments historiques dont notre ville abonde. UN ونحن على ثقة من أن أعضاء المجلس سيجدون، رغم طول عهدهم بالعمل الدؤوب المرهق، متسعا من الوقت لزيارة بعض المعالم التي تحفل بها مدينتنا العريقة.
    Association de sauvegarde des monuments et sites UN جمعية المحافظة على المعالم والمواقع الأثرية
    Association de sauvegarde des monuments et sites UN جمعية المحافظة على المعالم والمواقع الأثرية
    L'État et les municipalités aident les organisations religieuses à assurer la conservation des monuments culturels d'importance nationale et locale. UN وتتيح الدولة والمجالس البلدية المساعدة للمنظمات الدينية للمحافظة على المعالم الثقافية ذات الأهمية على المستوى الوطني والمستوى المحلي.
    Protection de monuments, de lieux et objets d'importance nationale; UN :: وحماية الآثار التاريخية والأماكن والأشياء ذات الأهمية الوطنية؛
    Protection des monuments historiques et culturels de toutes les nationalités; UN حماية المباني التاريخية والثقافية لجميع القوميات؛
    Histoire monuments historiques islamiques du Yémen; UN الآثار التاريخية اليمنية الإسلامية القديمة؛
    Dans la seule ville de Pristina, cinq monuments culturels auraient été abattus. UN وفي بريشتينا فقط، دمرت خمسة من النصب التذكارية.
    Au nombre des chefs d'inculpation figurent la destruction de monuments historiques et de biens culturels et des dévastations que ne justifient pas les exigences militaires. UN وتضمنت الاتهامات ذات الصلة تدمير النصب التذكارية التاريخية والممتلكات الثقافية والقيام بأعمال تخريبية دون ضرورة عسكرية.
    De nouveaux monuments viennent s'ajouter à la liste. UN وتُضاف باستمرار إلى هذه القائمة معالم أثرية جديدة.
    Elle s'est aussi opposée énergiquement à la détention d'otages, au bombardement de villes, à la destruction de villages, d'infrastructures, d'églises et de monuments historiques. UN وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.
    Toutefois, le Gouvernement a reconnu qu'il fallait les monuments voulus pour rendre hommage à la mémoire des millions de victimes de la traite des esclaves. UN بيد أن الحكومة أقرت بالحاجة إلى إقامة نصب تذكارية تليق بضحايا تجارة الرقيق أنفسهم الذين يقدر عددهم بالملايين.
    On compte 146 monuments culturels et 110 sites archéologiques et autres appartenant à l'état. UN وتمتلك الدولة 146 أثراً ثقافياً فردياً، و110 أماكن أثرية وغيرها.
    L'État soutient la culture et la science et protège l'histoire, l'art et tous les autres monuments et objets du patrimoine culturel de la Lituanie. UN وتقدم الدولة الدعم للثقافة والعلم والحماية للمعالم الأثرية والممتلكات التاريخية والفنية والثقافية وغيرها في ليتوانيا.
    Les séparatistes abkhazes et leurs mercenaires ont ainsi brûlé des monuments, des livres et des écoles. UN وبنفس الطريقة، قام الانفصاليون الابخاز ومرتزقتهم بإحراق النُصب التذكارية والكتب والمدارس.
    Près de 1 900 foyers, de nombreuses écoles, des administrations publiques et des monuments historiques ont été détruits ou endommagés. UN كما تهدمت أو أصيبت بأضرار شديدة 900 1 منزل تقريبا ومدارس عديدة ومبان حكومية ومعالم أثرية تاريخية.
    Ils jouent un rôle irremplaçable pour la protection des monuments historiques, domaines comme objets. UN وتلعب دورا لا بديل له في حفظ المآثر التاريخية بما في ذلك المباني أو التحف.
    Dédier des monuments à des nazis est récemment devenu pratique courante dans certains pays, les dates anniversaires de libération des nazis étant déclarées jours de deuil. UN فقد أصبح تكريس الصروح للنازيين حدثا عاديا في بعض البلدان، كما تُعلن الذكرى السنوية للتحرر من النازيين أيام حزن.
    Alors que sonne le glas devant les monuments aux morts de la guerre dans chacun de nos pays, engageons-nous à faire en sorte que l'on se souvienne d'eux. UN وفي الوقت الذي يدوي فيه صوت البوق أمام النصب التذكاري لقتلى الحرب في بلد من بلادنا، ليتعهد كل منا بأن ذكراهم ستظل حية.
    À ce propos, il faut tenir compte de l'impact à long terme du projet, et il faut entendre par environnement non seulement l'environnement naturel mais aussi les zones habitées, les aménagements éducatifs et de loisirs et en particulier les sites ou monuments archéologiques et historiques. UN وأضاف أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار الأثر الطويل الأجل وأن تفسر البيئة لا على أنها البيئة الطبيعية فحسب بل أيضا المناطق المأهولة ومرافق التعليم وقضاء وقت الفراغ، وكذلك على الأخص المواقع أو الآثار الأركيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus