"moqueries" - Traduction Français en Arabe

    • السخرية
        
    • سخرية
        
    • والسخرية
        
    Les autochtones ne doivent pas être l'objet de menaces, de moqueries ou d'humiliations visant à ce qu'ils abandonnent l'usage de leur langue, de leurs vêtements traditionnels ou de leurs coutumes; UN كما لا ينبغي دفعهم نحو التخلي عن لغتهم أو لباسهم التقليدي أو عاداتهم عن طريق التهديد أو السخرية أو الإهانة؛
    Les autochtones ne doivent pas être l'objet de menaces, de moqueries ou d'humiliations visant à ce qu'ils abandonnent l'usage de leur langue, de leurs vêtements traditionnels ou de leurs coutumes; UN كما لا ينبغي دفعهم نحو التخلي عن لغتهم أو لباسهم التقليدي أو عاداتهم عن طريق التهديد أو السخرية أو الإهانة؛
    Mais au lieu de gratitude, tout ce que j'ai c'est du dédain, des moqueries. Open Subtitles كله لاجل ان تؤمني بأنك مميزة وعوضا عن الامتنان لم أحصل الا على السخرية والتهكم والازدراء
    Je sais pourquoi. Garder la tête baissée permet d'éviter les moqueries de tes camarades. Open Subtitles وأنا أعرف السبب، فالبقاء في الظل يجنبك سخرية زملائك في الفصل
    En conséquence, la tentative de la Corée du Nord de porter atteinte à la bonne réputation de la Corée dans le domaine des droits de l'homme ne peut susciter que des moqueries dans la communauté internationale. UN ولذلك فإن سعي كوريا الشمالية إلى تشويه سمعــة كوريــا الطيبة في ميــدان حقوق اﻹنسان لا يمكن إلا أن يكون موضع سخرية المجتمع الدولي.
    Les femmes interrogées font aussi mention de la critique de la collectivité et des moqueries dont font l'objet celles qui osent se mêler de politique. UN ومن بين النقاط الأخرى التي أثارتها النساء اللاتي أجريت مقابلات معهن الانتقادات والسخرية التي تواجهها المرأة التي تتجاسر على المشاركة في السياسة.
    Mon seul réconfort est que les moqueries sont finies et ne seront montrées que quatre fois par jour jusqu'à la fin des temps. Open Subtitles عزائي الوحيد هو أنّ السخرية انتهت وستعرض فقط أربع مرات في اليوم حتّى بقية حياتي
    C'est si simple, je devrais juste ignorer vos moqueries et abus ? Open Subtitles بهذه البساطة؟ أتجاهل السخرية و سوء المعاملة؟
    tu supporteras ce genre de moqueries. Open Subtitles إذا كانت هذه هي الحقيقة لذا عليك تحمل هذا النوع من السخرية
    Durant les nuits et les jours de folie, malgré les moqueries et les rires odieux, Open Subtitles من خلال الليالى المريضة و الأيام الغبية المثيرة للشفقة خلال السخرية و الضحك رباه ، الضحك
    Les < < résultats de l'enquête > > , dont le groupe a annoncé à deux reprises qu'ils prouveraient que l'affaire < < était liée au nord > > , étaient empreints de doutes, et ont suscité des moqueries et d'amères critiques dans le pays et à l'étranger. UN ذلك أن ' ' نتائج التحقيقات`` التي أعلنتها مرتين من أجل إثبات ' ' صلة القضية بالشمال`` كانت تشوبها الشكوك، مما أثار السخرية والانتقاد اللاذعين في البلد وفي الخارج.
    Savez-vous ce qui vous attend ? Une bonne dose de moqueries. Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك نحصل على السخرية
    Enfin, ce projet de loi prévoit que le Gouvernement versera à toute personne handicapée une allocation mensuelle d'un montant minimum de 155 dollars des États-Unis. Quiconque est reconnu coupable de harcèlement ou de moqueries à l'égard d'une personne handicapée sera passible d'une amende allant de 389 à 778 dollars des États-Unis. UN وختاماً وبموجب مشروع القانون، تتعهّد الحكومة بتوفير مساعدة مالية قدرها ١٥٥ دولاراً أمريكياً شهرياً كحدٍّ أدنى للشخص المعوّق، فيما يخضع الأشخاص الذين يثبت ارتكابهم لمضايقة المعوّقين أو السخرية منهم لغرامةٍ تتراوح بين ٣٨٩ و٧٧٨ دولاراً أمريكياً.
    Les cas de vandalisme d'objets du culte ou de symboles religieux, de profanations de sépultures ou de cimetières, d'attaques ou d'insultes à l'encontre de dignitaires religieux et d'outrage ou de moqueries à l'égard de toute religion ont été grandement limités. UN وانخفضت بدرجة كبيرة حالات الاعتداء على المواقع الدينية وانتهاك حرمة القبور والمقابر والاعتداء على المسؤولين في مجال الشؤون الدينية وتوجيه الشتائم إليهم والاعتداء على الرموز الدينية والازدراء أو السخرية من أي دين.
    Mais les applaudissements avaient remplacé les moqueries. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}{\cHFFFFFF\t(\cH0000FFFF)}ولكن حلّ وقتًا وتبدّلت به كلمات السخرية بالتصفيق الحار
    Laisse les moqueries aux professionnels. Open Subtitles أترك السخرية للمحترفين
    d) L'expression d'insultes, de moqueries ou de calomnies à l'égard de personnes ou de groupes, ou la justification de la haine, du mépris ou de la discrimination pour les motifs énoncés à l'alinéa b, lorsque ces actes s'apparentent clairement à de l'incitation à la haine ou à la discrimination; UN (د) شتم أشخاص أو فئات أو السخرية منهم أو التشهير بهم أو تبرير الكراهية أو الاحتقار أو التمييز على الأسس المذكورة في (ب) أعلاه، عندما يكون واضحاً أنها تصل إلى درجة التحريض على الكراهية أو التمييز؛
    Au cours de la dernière décennie, les tests et examens pour les immigrés ont proliféré – tout comme les controverses à propos des questions que ces tests peuvent légitimement poser. Dernièrement, la révélation que le « Test sur la vie au Royaume Uni » tentait d’inculquer un respect pour la file d’attente – l’habitude toute britannique de faire la queue – a provoqué autant de moqueries que d’indignation. News-Commentary فعلى مدى العقد الماضي، انتشرت ظاهرة إخضاع المهاجرين للاختبار والامتحان ـ ولكن في الوقت نفسه انتشر الجدال بشأن مدى شرعية هذه الظاهرة. ومؤخراً، كان الكشف عن أن اختبار "الحياة في المملكة المتحدة" يسعى في الأساس إلى غرس احترام تقليد الطابور ـ الوقوف في صف واحد ـ سبباً في استفزاز قدر كبير من السخرية والسخط.
    Cet homme a pris le temps de venir dans votre école pour aider à prendre conscience des moqueries sur le physique des gens ! Open Subtitles استغرق هذا الرجل وقت للقدوم إلي مدرستك ويساعد في التخلص من سخرية الجسم!
    Secundo, personne n'achète mes toiles de peur de moqueries à des lieues. Open Subtitles اثنان... لا أحد يشتري أي من لوحاتي حتى لا يصيروا سخرية البلدة
    Une jeune fille acceptera de subir la mutilation génitale malgré les risques de santé de crainte de s'exposer aux moqueries de ses pairs, d'être exclue des funérailles de sa mère, ou de ne pas pouvoir se marier. UN وقد تختار شابة الخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية رغم المخاطر الصحية، وذلك لعوامل هامة هي تحاشي سخرية أقرانها، أو استبعادها من أداء شعائر جنازة أمها، أو خوفا من عدم الحصول علي زوج إن لم تخضع لهذا التشويه.
    En outre, l'auteur est confrontée à l'humiliation quotidienne de vivre à proximité du violeur, de faire l'objet de brimades et de moqueries. UN وعلاوة على ذلك، تواجه صاحبة البلاغ الإهانة اليومية المتمثلة في رؤية الجاني في الحي الذي تقطنه؛ فقد تعرضت للإيذاء وأصبحت محل الأقاويل والسخرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus