"moratoire sur les essais" - Traduction Français en Arabe

    • الوقف الاختياري للتجارب
        
    • بوقف التجارب
        
    • وقف التجارب
        
    • الوقف الاختياري لإجراء التجارب
        
    • الوقف الاختياري لتجارب
        
    • الوقف الاختياري لجميع تفجيرات تجارب
        
    • الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية
        
    • بوقف الاختبارات
        
    • بوقف للتجارب
        
    • بالوقف الاختياري لإجراء التجارب
        
    • الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية
        
    • الوقف الاختياري لجميع تفجيرات اختبار
        
    • الوقف الطوعي للتجارب
        
    • الوقف المؤقت للتجارب
        
    • وقف اختياري للتجارب
        
    Il faudrait qu'elle soit suivie de l'adoption universelle d'un moratoire sur les essais nucléaires et de la conclusion d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Ma délégation ne peut que se réjouir du moratoire sur les essais nucléaires qui est observé par les quatre Etats dotés d'armes nucléaires. UN ووفد بلدي لا يسعه إلا أن يقدر الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي تحترمه الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Le MERCOSUR et les États associés soulignent à nouveau l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. UN وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    J'ai entendu aujourd'hui avec une profonde inquiétude des informations selon lesquelles la République populaire de Chine s'apprêterait à rompre le moratoire sur les essais nucléaires. UN واليوم علمت بقلق كبير باحتمال خرق التعهد بوقف التجارب النووية من جانب جمهورية الصين الشعبية.
    Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. UN ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    De plus, dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, il exige le maintien du moratoire sur les essais nucléaires. UN وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Dans l'intervalle, il faut maintenir le moratoire sur les essais nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN في هذه الأثناء، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Il faut souligner également l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du TICE. UN ونشدد أيضا على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين نفاذ المعاهدة.
    Entre-temps, il est d'une importance capitale de maintenir le moratoire sur les essais. UN وفي نفس الوقت، لا بد من استدامة الوقف الاختياري للتجارب.
    Nous voudrions également souligner qu'en attendant l'entrée du vigueur du Traité, il est fondamental de maintenir le moratoire sur les essais nucléaires. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Nous appuyons le moratoire sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur de ce dernier. UN كما نؤيد الوقف الاختياري للتجارب النووية في انتظار دخول الصك السابق الذكر حيز التنفيذ.
    En attendant son entrée en vigueur, les États parties demandent instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'observer un moratoire sur les essais nucléaires. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول اﻷطراف تطلب إلى الدول التي لم تلتزم بعد بوقف التجارب النووية أن تفعل ذلك.
    En attendant cette entrée en vigueur, nous appelons tous les pays à observer le moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث جميع البلدان على الالتزام بوقف التجارب النووية.
    La réalisation de cet objectif serait facilitée si toutes les puissances nucléaires appliquaient un moratoire sur les essais nucléaires. UN ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية.
    Elle souligne également qu'il importe de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة.
    Il importe également d'adhérer au moratoire sur les essais nucléaires et les explosions nucléaires de tout type jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ومن المهم أيضا الانضمام إلى الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية أيـا كان نوعها، إلى أن تدخل المعاهدة حيـز النفاذ.
    Elle considère qu'il est essentiel de maintenir le moratoire sur les essais nucléaires tant que le Traité ne sera pas entré en vigueur. UN وتعتقد نيوزيلندا أن استمرار الوقف الاختياري لجميع تفجيرات تجارب الأسلحة النووية هو أمر لازم ريثما يدخل الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ رسميا.
    Mesure 2: moratoire sur les essais nucléaires UN الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية
    Son gouvernement se félicite du moratoire sur les essais annoncé par les États dotés d'armements nucléaires, et continuera d'encourager le Gouvernement des États-Unis à mobiliser l'appui de la population à ce traité, afin de convaincre le Sénat de sa valeur. UN وقال إن حكومته ترحِّب بوقف الاختبارات الذي فرضته الدول الحائزة للأسلحة النووية وستواصل تشجيع حكومة الولايات المتحدة على حشد التأييد الشعبي للاتفاقية من أجل إقناع مجلس الشيوخ بقيمتها.
    Elle appelle de ses vœux l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qu'elle s'est engagée à ratifier au plus vite, et observera un moratoire sur les essais nucléaires dans l'intervalle. UN وتتطلع إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وقد التزمت بالتصديق عليها بسرعة، وستلتزم بوقف للتجارب النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Il réitère son intention de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وقال إن المملكة المتحدة تكرر من جديد تأكيد عزمها على التقيد بالوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية.
    En attendant son entrée en vigueur, les États parties conviennent de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires. UN وريثما يبدأ نفاذها، تتفق الدول الأطراف على الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    Elle considère qu'il est essentiel de maintenir le moratoire sur les essais nucléaires tant que le Traité ne sera pas entré en vigueur. UN وتعتقد نيوزيلندا أن استمرار الوقف الاختياري لجميع تفجيرات اختبار الأسلحة النووية هو أمر حتمي ريثما يدخل الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ رسميا.
    Bien que l'Administration n'envisage pas de demander une révision de la mesure adoptée par le Sénat, je voudrais indiquer clairement que les États-Unis ont l'intention de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires qui est en vigueur depuis 1992. UN وبما أن الإدارة ليس لديها خطط للسعي إلى إعادة النظر في قرار مجلس الشيوخ، اسمحوا لي أن أوضح أن الولايات المتحدة تنوي الإبقاء على الوقف الطوعي للتجارب النووية الساري منذ عام 1992.
    Si ces informations étaient confirmées, cela représenterait un grave revers pour le moratoire sur les essais nucléaires. UN وإذا ما تأكدت هذه المعلومات فإنها ستمثل نكسة خطيرة في عمليات الوقف المؤقت للتجارب النووية.
    Il est crucial que tous les États dotés d'armes nucléaires maintiennent un moratoire sur les essais nucléaires en attendant que le Traité entre en vigueur. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus