On a montré au Rapporteur spécial un petit morceau de pain rond qui aurait constitué la ration quotidienne moyenne d'un prisonnier. | UN | وعرض على المقرر الخاص شريحة دائرية صغيرة من الخبز قيل إنها تشكل الغذاء اليومي للسجين في المتوسط. |
Ils ont dit au Rapporteur spécial qu'ils devaient partager à eux trois un unique morceau de pain tout en longueur qui constituait leur unique nourriture quotidienne. | UN | وقالوا للمقرر الخاص إنه كان يتعين عليهم هم الثلاثة أن يتقاسموا شريحة واحدة طويلة من الخبز كغذائهم اليومي الوحيد. |
Il recevait de l'eau et un morceau de pain deux fois par jour, mais ses menottes ne lui étaient pas retirées pour qu'il puisse manger. | UN | وكان يتلقى ماءً وقطعة من الخبز مرتين في اليوم لكن لا ترفع عنه الأغلال ليتمكن من الأكل. |
ce n'est pas tout à fait comme courir jusqu'au magasin du coin pour un morceau de pain. | Open Subtitles | سأقوم بفعلها لكن الأمر ليس كأحضار الخبز من محل بزاوبة الشارع |
Abby, pose ce morceau de pain ! | Open Subtitles | آبي) ضعي هذا الخبز من يدك) |
Vous touchez le sacrement comme un morceau de pain... c'est bien pire. | Open Subtitles | لكن لمس السر المقدس مثل قطعة خبز هذا اسوأ بكثير |
Laisse-moi manger un morceau de pain, et je te dirai si tu auras mon enfant. | Open Subtitles | أنظرِ، دعيني فقط آكل قطعة خبز ثمّ سأخبركِ ما إن كنتِ ستحملين طفلي، حسناً؟ |
Il recevait de l'eau et un morceau de pain deux fois par jour, mais ses menottes ne lui étaient pas retirées pour qu'il puisse manger. | UN | وكان يتلقى ماءً وقطعة من الخبز مرتين في اليوم لكن لا ترفع عنه الأغلال ليتمكن من الأكل. |
Une de ses filles leur ayant demandé à manger, les soldats ont d'abord refusé, puis ils lui ont permis d'aller à la cuisine chercher un petit morceau de pain. | UN | وطلبت إحدى بناتها السماح لها بأن تأكل شيئاً. ورفض الجنود طلبها في البداية، لكنهم سمحوا لها بعد ذلك بالذهاب إلى المطبخ والحصول على قطعة صغيرة من الخبز. |
Le matin, ils recevaient un morceau de pain de la taille d'une capsule de bouteille avec une goutte de marmelade. | UN | وكان فطورهم قطعة صغيرة من الخبز عليه قطرة من المربى. |
Il ne reste pas un morceau de pain pour nourrir mes enfants. | Open Subtitles | ليس هناك قشرة من الخبز تبقت لي لكي اطعم اولادي، |
Aujourd'hui, toutefois, ceux qui ont fait preuve de cette froide attitude coloniale gardent leurs distances vis-à-vis de régions qui n'ont aucun intérêt pour eux, et regardent sans réagir des millions d'enfants mourir en Somalie faute d'un morceau de pain. | UN | ولكن اليوم مجد أن هذا الموقف الاستعماري البارد ينأى بنفسه عن الأماكن التي ليس لديه اهتمام بها، ويشاهد من دون أن يحرك ساكنا ملايين الأطفال يموتون من الحاجة إلى لقمة من الخبز في الصومال. |
Elle suivant les bulles et... et ce canard qui lui avait pris tout son morceau de pain, et elle l'a suivi dans l'eau, et et... et regarder ses yeux regardant le coucher de soleil, et... | Open Subtitles | ملاحقتها لتلك الفقاعات و تلك البطة التي أخذت كامل قطعتها من الخبز و هي قد لاحقتها الى الماء .. و ... |
Regarde ce magnifique morceau de pain. | Open Subtitles | انظر لتلك القطعة البهيّة من الخبز |
Je n'ai rien pris de plus qu'un morceau de pain et une gorgée de vin. | Open Subtitles | لم أخذ شىء أكثر... من قطعة من الخبز ورشفة من النبيذ. |
Nous avons vraiment beaucoup de mal à comprendre par exemple que certains puissent se soucier du peu de variété des plats sur les tables cubaines, alors qu'ils font preuve d'une insensibilité absolue envers les millions d'êtres humains qui, au sud de leurs propres avenues, n'ont pas de tables, n'ont pas de plats, et bien souvent n'ont même pas un morceau de pain à avaler. | UN | صدقوني، أنه من الصعب جدا تفهم مشاعر عدم الارتياح، على سبيل المثال، لقلة تنوع اﻷطباق على المائــدة الكوبية في الوقت الذي لا يوجد فيه أدنى اهتمام بملايين من البشر في الجنوب ليست لديهم موائد ولا حتى أطباق، بل ليس لديهم في أغلب اﻷحيان كسرة من الخبز. |
Seuls les pauvres euxmêmes savent ce qu'est la faim, ce qu'est ne pas avoir un morceau de pain à se mettre sous la dent, ni une couverture pour se protéger du froid, ni une aspirine pour soulager un mal de tête. | UN | إن الفقراء أنفسهم فقط هم الذين يعرفون ما هو الجوع عندما لا يكون لدى الجائع حتى قطعة خبز يضعها في فمه ولا غطاء يحمي به نفسه من الصقيع ولا حبة أسبيرين واحدة لتخفيف آلام صداعه. |
Selon lui, les cachots de la prison de Borj Erroumi étaient très exigus, sombres, non équipés en eau et en WC, et avec un taux élevé d'humidité; sa nourriture se limitait à un morceau de pain par jour et il était contraint de porter des habits sales et infectés de poux. | UN | وحسب روايته فإن زنزانات سجن برج الرومي صغيرة جداً ومظلمة وغير مجهزة بالماء والمرحاض، ورطوبتها عالية؛ وكان طعامه مقتصراً على قطعة خبز في اليوم ويضطر إلى ارتداء ملابس قذرة موبوءة بالقمل. |