Canada Keith Morrill, Alan Morgan, Jim Hayes, Jeannette Ackroyd, David Duinker, Sabine Nölke, Debra Normoyle, Erin McKey, Mark Gaillard | UN | كندا كيث موريل ، آلان مورغان ، جيم هيز ، جانيت أكرويد ، ديفيد دونكر ، سابينا نولكي ، دوبرا نورمويل ، ايرين مكاي ، مارك غايّار |
Sherwood Morrill dit : | Open Subtitles | نعم، شيروود موريل في كتابته يقول |
M. Morrill (Canada) (parle en anglais) : Le Canada a voté pour l'importante résolution 66/11. | UN | السيد موريل (كندا) (تكلم بالإنكليزية): صوتت كندا مؤيدة القرار الهام 66/11. |
M. Morrill (Canada) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. | UN | السيد موريل (كندا) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتكلم باسم وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا - أعضاء مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا. |
M. Morrill (Canada), prenant la parole au nom du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général (A/63/121, Add.1 et Corr.1). | UN | 20 - السيد موريل (كندا): تكلم باسم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا فرحب بتقرير الأمين العام (A/63/121 و Add.1 و Corr.1). |
77. M. Morrill (Canada) dit qu'il est important d'assurer la cohérence à l'échelle du système lorsqu'on se penche sur des questions comme celle de la corruption, qui est traitée dans la Convention des Nations Unies sur la corruption et la résolution 58/4 de l'Assemblée générale. | UN | 77 - السيد موريل (كندا): قال إن من الأهمية كفالة الاتساق على نطاق المنظومة عند التصدي لمسائل مثل الفساد، وهو ما تصدت له اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وقرار الجمعية العامة 58/4. |
63. M. Morrill (Canada), parlant au nom des pays du Groupe CANZ (Australie, Canada et Nouvelle-Zélande), dit que la compétence universelle est un principe important qui est établi de longue date en droit international. | UN | 63 - السيد موريل (كندا): تحدث باسم مجموعة بلدان كندا وأستراليا ونيوزيلندا، فقال إن مفهوم الولاية القضائية العالمية هو أحد المفاهيم الراسخة منذ أمد طويل والمهمة في القانون الدولي. |
51. M. Morrill (Canada), bien qu'heureux que la Commission ait pu parvenir à un consensus, est lui aussi préoccupé par le processus suivi; il a toujours essayé de préserver toute la transparence possible. | UN | 51 - السيد موريل (كندا): قال إنه بالرغم من ارتياحه لتمكُّن اللجنة من الوصول إلى توافق في الآراء، فإنه أيضا قلق بشأن العملية. وأضاف أنه حاول دائما الحفاظ على أكبر قدر ممكن من الشفافية. |
M. Morrill (Canada) : Le Canada se réjouit de cette occasion de célébrer le dixième anniversaire de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | السيد موريل ( كندا) ( تكلم بالفرنسية): ترحب كندا بهذه الفرصة لإحياء الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
M. Morrill (Canada) (parle en anglais) : Le Canada croit que la résolution 65/281 n'aborde pas convenablement les questions que nous considérons vraiment importantes pour améliorer les activités et le fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. | UN | السيد موريل (كندا) (تكلم بالإنكليزية): ترى كندا أن القرار 65/281 لا يعالج بشكل كاف المسائل التي نعتقد أنها مهمة جدًا لتحسين عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه. |
6. M. Morrill (Canada), prenant la parole au nom du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande (CANZ), dit que les pays du groupe CANZ défendent depuis longtemps l'idée d'un système équitable et efficace d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 6 - السيد موريل (كندا): تكلم باسم كل من كندا وأستراليا ونيوزيلندا، فقال إن بلدان هذه المجموعة لها تاريخ طويل الأمد في تأييد الدعوة إلى إقامة نظام عادل وفعال لإقامة العدل الداخلي في الأمم المتحدة. |
M. Morrill (Canada) présente le projet de résolution A/C.6/66/L.25 et précise que le texte de celui-ci est similaire à celui de la résolution 65/34 de l'Assemblée générale, mais comporte un certain nombre de mises à jour techniques. | UN | 41 - السيد موريل (كندا): قال، في سياق عرضه مشروع القرار A/C.6/66/L.25، إن نص مشروع القرار مماثل لقرار الجمعية العامة 65/34، مع عدد من الإضافات التقنية. |
45. M. Morrill (Canada) dit que les États devraient clairement indiquer si l'organisation prétendant au statut d'observateur remplit les conditions énoncées par l'Assemblée générale dans sa décision 49/426 ou si une dérogation est demandée à cet égard. | UN | 45 - السيد موريل (كندا): قال إن على الدول الإشارة بوضوح إلى ما إذا كانت المنظمة التي تطلب مركز المراقب تستوفي الشروط المنصوص عليها في مقرر الجمعية العامة 49/426، أو أنها تطلب استثناء من هذه الشروط. |
M. Morrill (Canada), prenant la parole au nom des pays du groupe CANZ (Canada, Australie et Nouvelle-Zélande), dit que, comme l'ONU s'efforce de promouvoir le respect des droits individuels et la légalité, il est de la plus haute importance que son propre système d'administration de la justice soit conforme à ces valeurs. | UN | 25 - السيد موريل (كندا): قال متحدثا باسم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا إن سعي الأمم المتحدة إلى النهوض باحترام الحقوق الفردية وسيادة القانون يفرض على نظامها الداخلي لإقامة العدل تجسيد تلك القيم. |
M. Morrill (Canada) (parle en anglais) : Au nom de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et du Canada, je tiens d'abord à remercier la Présidente de la Cour internationale de Justice, la juge Rosalyn Higgins, pour son excellent rapport sur le travail de cette instance (A/63/4) au cours de l'année écoulée. | UN | السيد موريل (كندا) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن كندا وأستراليا ونيوزيلندا، أود أن أشكر رئيسة محكمة العدل الدولية، القاضية روزالين هيغنز، على تقريرها الممتاز (A/63/4) عن عمل المحكمة خلال العام الماضي. |
20. M. Morrill (Canada) dit que la question des exceptions possibles à l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État appelle une étude plus approfondie, tenant compte de la nécessité de réaliser un équilibre entre la protection du principe de l'immunité de l'État et la prévention de l'impunité. | UN | 20 - السيد موريل (كندا): قال إن مسألة الاستثناءات الممكنة من حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستلزم مزيداً من الدراسة المتعمقة، هذا إذا وضعنا في الاعتبار الحاجة إلى إقامة توازن بين حماية مبدأ حصانة الدولة ومنع الإفلات من العقاب. |
39. M. Morrill (Canada), présentant le projet de résolution sur la question (A/C.6/65/L.19), déclare qu'il a toujours été difficile d'incorporer de nouveaux éléments au projet de résolution car la question dont il traite revêt la plus grande importance politique pour tous les États, outre que les positions varient beaucoup. Tel demeure le cas à la session en cours. | UN | 39 - السيد موريل (كندا): عرض مشروع القرار المتعلق بهذا البند (A/C.6/65/L.19)، فقال إنه من الصعب عادة إدخال مادة جديدة في مشروع القرار لأن الموضوع ذو أهمية سياسية قصوى بالنسبة لكل الدول ولأن المواقف تختلف اختلافا كبيرا؛ وهذا الأمر يبقى صحيحا في الدورة الحالية. |
M. Morrill (Canada), présentant le projet de résolution A/C.6/64/L.12, dit que ce texte se bornait au départ à mettre à jour celui de la résolution de l'année précédente consacrée à la même question, mais qu'au cours de consultations, plusieurs délégations ont souhaité le voir reformuler à l'effet de faire clairement ressortir qu'il est urgent que le Comité spécial achève ses travaux. | UN | 1 - السيد موريل (كندا): قال في معرض تقديمه لمشروع القرار A/C.6/64/L.12 إن النص في أول الأمر لم يتعد استكمال قرار العام السابق عن الموضوع نفسه. ولكن خلال مشاورة غير رسمية، دعت عدة وفود إلى إدراج صياغة تعبر عن درجة أكبر من الاستعجال بشأن إتمام عمل اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210. |
41. M. Morrill (Canada) fait savoir qu'à la suite de consultations, il a été ajouté au projet de résolution A/C.6/65/L.19 un nouveau paragraphe 7 bis, qui se lit comme suit : < < Exprime sa préoccupation devant la multiplication des incidents d'enlèvement et de prise d'otages assortie de demandes de rançon et/ou de concessions politiques par des groupes terroristes et souligne la nécessité d'examiner cette questions > > . | UN | 41 - السيد موريل (كندا): قال إنه عقب مشاورات، أضيفت فقرة جديدة 7 مكررة إلى مشروع القرار A/C.6/65/L.19 نصها كما يلي: " تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة " . |
73. M. Morrill (Canada), présentant le projet de résolution A/C.6/63/L.11 au nom du Bureau, dit qu'il s'agit d'une version actualisée de la résolution 62/71 de l'Assemblée générale, qui n'a été que très légèrement modifiée, essentiellement par l'ajout au deuxième alinéa du préambule et au paragraphe 25 d'une référence au premier examen biennal de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 73 - السيد موريل (كندا): عرض مشروع القرار A/C.6/63/L.11، باسم المكتب، وقال إن مشروع القرار هو نسخة مستوفاة من قرار الجمعية العامة 62/71، مشتملا فقط على تغييرات طفيفة، أبرزها إشارة إلى استعراض فترة السنتين الأول لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في الفقرة الثانية من الديباجة وفي الفقرة 25 من الديباجة. |