"mort après" - Traduction Français en Arabe

    • الإعدام بعد
        
    • مات بعد
        
    • الوفاة بعد
        
    • توفي بعد
        
    • ومات بعد
        
    • بالإعدام بعد
        
    Néanmoins, cette prérogative n'est pas absolue, par exemple s'il existe un danger que l'auteur présumé risque la peine de mort après son extradition. UN ومع ذلك، فهذه الصلاحية ليست مطلقة، على سبيل المثال، حيثما يوجد خطر من أن يتعرض الفرد لعقوبة الإعدام بعد التسليم.
    Condamnation à mort après un procès inéquitable avec recours à la torture pendant l'enquête préliminaire UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي
    3. Condamnation à mort après procès inéquitable − article 6 et article 14, paragraphe 1. UN 3- عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة - المادة 6، والفقرة 1 من المادة 14.
    Le requérant a réaffirmé que son oncle était mort après que les autorités eurent essayé de lui faire dire où se trouvait le requérant. UN وأكد أن عمه مات بعد أن حاولت السلطات الحصول منه على معلومات عن مكان وجود صاحب الشكوى.
    Le requérant a réaffirmé que son oncle était mort après que les autorités eurent essayé de lui faire dire où se trouvait le requérant. UN وأكد أن عمه مات بعد أن حاولت السلطات الحصول منه على معلومات عن مكان وجود صاحب الشكوى.
    À 50 mg/kg : toxicité marquée conduisant à la mort après 5 jours 5 mg/kg : augmentation des marqueurs plasmatiques d'insuffisance hépatique, œdème périnéphrétique dans les reins, gonflement du foie, Examen histopathologique : gonflement important de l'épithélium tubulaire accompagné de changements dégénératifs UN عند الجرعة 50 ملليغرام/كيلوغرام: سمية ملحوظة تؤدي إلى الوفاة بعد 5 أيام؛ 5 ملليغرام/كيلوغرام: زيادة مؤشرات البلازما على إصابة الكبد وحول الكية، وتضخم الكبد، التشريع المرضي النسيجي: تضخم واضح في الأنابيب مع تغيرات انتكاسية
    Le rapport d'autopsie fait apparaître que M. Fall est mort après avoir avalé un sachet en plastique contenant des stupéfiants. UN ويظهر تقرير تشريح الجثة أن السيد فال توفي بعد أن ابتلع كيسا صغيرا من البلاستيك يحتوي على مخدرات.
    3.5 À propos de la demande de mesures conservatoires adressée par le conseil au Comité, l'État partie fait observer que celui-ci n'a pas jugé nécessaire de s'adresser au Comité pendant toute l'année que ses clients ont passé dans le quartier des condamnés à mort après avoir épuisé tous les recours internes. UN 3-5 وفيما يتعلق بالطلب الموجه من المحاميين الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان بأن تتخذ تدابير مؤقتة على نحو عاجل، قالت الدولة الطرف إن المحاميين لم يريا ضرورة التقدم بطلب الى اللجنة طوال السنة التي كان المدانون فيها ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    3.5 À propos de la demande de mesures conservatoires adressée par le conseil au Comité, l'État partie fait observer que celui-ci n'a pas jugé nécessaire de s'adresser au Comité pendant toute l'année que ses clients ont passé dans le quartier des condamnés à mort après avoir épuisé tous les recours internes. UN 3-5 وفيما يتعلق بالطلب الموجه من المحاميين الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان بأن تتخذ تدابير مؤقتة على نحو عاجل، قالت الدولة الطرف إن المحاميين لم يريا ضرورة التقدم بطلب الى اللجنة طوال السنة التي كان المدانون فيها ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    28. Selon les informations dont dispose le Comité, l'État partie applique de nouveau la peine de mort après l'avoir abolie de fait pendant plus de dix ans. UN 28- ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة، فإن الدولة الطرف عادت إلى تطبيق عقوبة الإعدام بعد إبطالها بحكم الواقع لمدة تزيد عن عشرة أعوام.
    En avril 2009, la province chinoise de Taiwan a appliqué la peine de mort après une interruption de cinq ans. UN وفي نيسان/أبريل 2009، نفذت مقاطعة تيوان التابعة للصين عقوبة الإعدام بعد تعليقها مدة خمس سنوات().
    41. Le Canada a fait part de ses préoccupations quant à l'exécution de la peine de mort après un moratoire de fait de dix ans, ainsi que sur l'exercice par les détenus condamnés à mort des droits que leur confère la loi. UN 41- وأعربت كندا عن قلقها إزاء تنفيذ عقوبة الإعدام بعد وقف اختياري فعلي دام 10 أعوام وإزاء مدى ممارسة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام لحقوقهم القانونية.
    3.1 L'auteur affirme qu'il y a eu violation de l'article 6 du Pacte dans la mesure où l'État partie a rétabli la peine de mort après l'avoir abolie. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف أعادت العمل بعقوبة الإعدام بعد إلغائها().
    7. Condamnation à mort après un procès inéquitable − article 6 et article 14, paragraphe 3 d). UN 7- عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة - المادة 6، والفقرة 3(د) من المادة 14.
    4.3 L'État partie fait la distinction entre les États qui ont actuellement des lois sur la peine de mort et ceux qui ont réintroduit la peine de mort après l'avoir abolie ou suspendue. UN 4-3 وتفرق الدولة الطرف بين الدول التي لديها حالياً قوانين تفرض عقوبة الإعدام والدول التي أعادت فرض عقوبة الإعدام بعد أن سبق إلغاؤها أو إبطالها.
    Le rétablissement des exécutions n'est pas toujours arbitraire comme le montre le cas de Singapour, mais lorsque la Gambie, par exemple, a rétabli la peine de mort après 27 ans, la décision pourrait bien avoir été arbitraire, même si elle a été prise conformément au droit interne. UN 51 - وأوضح أن من حالات استئناف عقوبة الإعدام ما لم يكن تعسُّفياً على نحو ما تشهد به حالة سنغافورة. ولكن عندما تعمد غامبيا مثلاً إلى استئناف عقوبة الإعدام بعد 27 سنة فربما يكون هذا القرار تعسُّفياً حتى ولو تم اتخاذه طبقاً للقانون الوطني.
    Ou alors on ne suppose pas qu'il soit mort après 6 secondes et on sort dehors le trouver. Open Subtitles أو يمكننا ألا نفترض أنه مات بعد 6 ثواني ونذهب للخارج ونبحث عنه حسنا , حظا موفقا
    Kevin Grey est mort après 48 heures de détention chez vous. Open Subtitles كيفن كيري, مات بعد قضائه فقط 48 ساعة في السجن عندكم
    il pense qu'il est mort après avoir quitté la maison. Open Subtitles انه يعتقد انه مات بعد خروجه من المنزل
    À 50 mg/kg : toxicité marquée conduisant à la mort après 5 jours 5 mg/kg : augmentation des marqueurs plasmatiques d'insuffisance hépatique, œdème périnéphrétique dans les reins, gonflement du foie, Examen histopathologique : gonflement important de l'épithélium tubulaire accompagné de changements dégénératifs UN عند الجرعة 50 ملليغرام/كيلوغرام: سمية ملحوظة تؤدي إلى الوفاة بعد 5 أيام؛ 5 ملليغرام/كيلوغرام: زيادة مؤشرات البلازما على إصابة الكبد وحول الكية، وتضخم الكبد، التشريع المرضي النسيجي: تضخم واضح في الأنابيب مع تغيرات انتكاسية
    Un malade dans un état critique serait mort après avoir été bloqué pendant 10 heures à un barrage routier. UN وقيل إن مريضا كان في حالة خطرة قد توفي بعد انتظار دام عشر ساعات عند أحد حواجز الطرق.
    Il est mort après. Open Subtitles -كلا كلا لقد كأن حيا ومات بعد هذه الحادثة
    Les quatre hommes ont été reconnus coupables d'inimitié contre Dieu (Moharebeh) et de propagation de la corruption sur terre (mofsid-fil-Arz) et condamnés à mort après un procès apparemment inéquitable. UN وقد أُدين الرجال الأربعة بتهمتَي الحرابة والإفساد في الأرض، وحكم عليهم بالإعدام بعد محاكمة يبدو أنها كانت جائرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus