"mort au" - Traduction Français en Arabe

    • الإعدام في
        
    • الموت في
        
    • الإعدام على
        
    • مات في
        
    • الإعدام إلى
        
    • بالإعدام في
        
    • ميتاً في
        
    • الموت إلى
        
    • قتل في
        
    • الاعدام في
        
    • توفي في
        
    • باﻹعدام بعد
        
    • الموت لابن
        
    • قُتل في
        
    • قتيلا أثناء
        
    Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort au Togo. UN مفوض الحكومة في المناقشات المتعلقة بقانون إلغاء عقوبة الإعدام في توغو.
    L'application de la peine de mort au Soudan continue de susciter des préoccupations. UN 87 - ولا يزال القلق مستمراً بشأن تطبيق عقوبة الإعدام في السودان.
    On a notamment beaucoup progressé vers l'abolition universelle de la peine de mort au cours de la période récente. UN 71 - وعلى وجه الخصوص، كانت هناك تطورات هامة نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام في الآونة الأخيرة.
    Le processus de formation des escadrons de la mort au cours du XXe siècle a connu diverses étapes. UN ومرت عملية تشكيل كتائب الموت في ذلك القرن بمراحل عديدة.
    L'État partie devrait revoir la question de la peine de mort au regard des dispositions de l'article 6 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام على ضوء أحكام المادة 6 من العهد.
    Comme le chanteur, mort au Mexique dans un accident de voiture. Open Subtitles علي اسم المغني الذي مات في حطام السياره بالمكسيك
    Cette mesure législative a eu pour effet de supprimer toute possibilité d'infliger la peine de mort au Mexique. UN ويستبعد هذا التدبير التشريعي أي إمكانية لتطبيق عقوبة الإعدام في المكسيك.
    Dans ces circonstances, le Comité juge bon d'aborder les autres griefs de l'auteur relatifs à la peine de mort au titre de l'article 7 du Pacte plutôt que de les examiner séparément au titre de l'article 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من الملائم النظر في ما تبقى من مسائل تتعلق بعقوبة الإعدام في سياق ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد بدلاً من البت فيها على حدة بموجب المادة 6.
    Les activités de plaidoyer portent essentiellement sur l'opposition aux tentatives de réintroduction de la peine de mort au Minnesota. UN وتركز جهود الدعوة في إطار هذا المشروع على معارضة المحاولات الرامية إلى إعادة تطبيق عقوبة الإعدام في مينيسوتا.
    Il se peut qu'à l'avenir, l'examen de la question de la peine de mort au Guyana soit influencée de façon importante par la jurisprudence de la Cour de Justice des Caraïbes nouvellement créée. UN إن النظر في عقوبة الإعدام في غيانا قد يتأثر في المستقبل تأثراً كبيراً بالسوابق القضائية لمحكمة العدل الكاريبية الجديدة.
    Elle avait recommandé, entre autres, l'abolition de la peine de mort au Maroc et le Chef de l'État avait ensuite approuvé cette recommandation. UN كانت اللجنة قد أوصت، في جملة أمور، بإلغاء عقوبة الإعدام في المغرب. وحصلت التوصية على موافقة رئيس الدولة لاحقاً.
    :: Lancer un débat national sur l'abolition de la peine de mort au Congo; UN :: تنظيم حوار وطني حول إلغاء عقوبة الإعدام في الكونغو.
    Il serait intéressant d'entendre les observations du Rapporteur spécial sur la possibilité d'abolir la peine de mort au Bélarus. UN واختتمت قائلة إنه سيكون من المهم سماع ملاحظات المقرر الخاص بشأن امكانية إلغاء عقوبة الإعدام في بيلاروس.
    Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort au début de 2004 UN البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام في بداية عام 2004
    Et j'aime faire face à la mort au moins une fois par jour. Open Subtitles واتضح أنا أستمتع يحدق الموت في وجهه مرة واحدة على الأقل في اليوم.
    Il nie aussi qu'il y ait eu violation de l'article 7 à cet égard, puisque le fait de réserver la peine de mort au crime le plus grave réprimé par la loi satisfait au principe de proportionnalité entre les circonstances du crime et la peine. UN وتنكر الدولة الطرف أيضاً وقوع انتهاك للمادة 7 في هذا الصدد بالنظر إلى أن قَصر عقوبة الإعدام على أخطر جريمة يعرفها القانون إنما يحافظ على العلاقة المتناسبة بين ظروف الجريمة والعقوبة المقررة.
    Notre vieux prêtre, mort au temple il y a bien longtemps... Open Subtitles كاهننا العجوز الذي مات في المعبد, قبل وقت طويل...
    Aucun pays n'a rétabli la peine de mort au cours de cette période. UN وفي الفترة نفسها، لم يعمد أي من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام إلى إعمالها من جديد.
    Les conséquences sont dévastatrices s'agissant des vols à main armée, délit passible de la peine de mort au Nigéria. UN وكانت عواقب ذلك وخيمة فيما يتصل بالسطو المسلح، وهو جريمة يعاقب عليها بالإعدام في نيجيريا.
    Il me semble, à présent que tu es en bas, apercevoir un mort au fond de sa tombe. Open Subtitles فيبدو لي وكأنني أراك ميتاً في قاع قبر
    Ils avaient été battus à mort au point que M. Gachaniro ne pouvait ni marcher ni s'exprimer normalement. UN وكانا يُضربان حتى الموت إلى حد أن السيد غاشانيرو أصبح لا يستطيع السير أو التعبير عن نفسه بصورة طبيعية.
    Il y a un rapport indiquant John Cameron comme "mort au combat". Open Subtitles هنالك تقرير بأن جون كاميرون قد قتل في أحد المواجهات
    61. Bien que quatre pays aient rétabli la peine de mort au cours de la période quinquennale 1989-1993, aucun État abolitionniste de fait n'a repris les exécutions. UN 61- ورغم أن 4 بلدان أعادت تطبيق عقوبة الاعدام في فترة السنوات الخمس 1989-1993، فانه لم يحدث أن استأنفت دول ملغية للعقوبة بحكم الواقع عمليات الاعدام.
    Il est mort au cours d'une altercation avec des policiers qui tentaient de l'arrêter. UN وقالت الحكومة إنه توفي في صدام مع أفراد الشرطة الذين كانوا يحاولون القبض عليه.
    13.6 Le Comité est d'avis que prononcer la peine de mort au terme d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue, si aucun appel ultérieur n'est possible, une violation de l'article 6 du Pacte. UN ١٣-٦ وترى اللجنة أن الحكم باﻹعدام بعد انتهاء المحاكمة التي لم تحترم فيها أحكام العهد، يشكل انتهاكا للمادة ٦ من العهد إذا لم يتسن استئناف آخر ضد الحكم.
    mort au fils de Gotham. Open Subtitles الموت لابن (غوثام) الموت لابن (غوثام)
    Le sergent Kent est mort au combat au Vietnam en 1969. Open Subtitles . الرقيب "كينت" قُتل في فيتنام في عام 1969
    En janvier 2008, un garçon de 17 ans a été considéré, au lendemain de sa disparition de la commune de Soacha près de Bogota, comme < < mort au combat > > par les Forces armées dans le département de Norte de Santander, qui jouxte la République bolivarienne du Venezuela. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، اختفى فتى يبلغ من العمر 17 عاما من بلدية سواشا على مقربة من بوغوتا، وبعد يوم من اختفائه، ذكرت القوات المسلحة في شمالي سانتاندير، وهي مقاطعة على الحدود مع جمهورية فنزويلا البوليفارية أنه سقط " قتيلا أثناء القتال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus