"mort avait" - Traduction Français en Arabe

    • الإعدام قد
        
    • بالإعدام قد
        
    • الميت لديه
        
    • الإعدام كانت
        
    Le Comité a conclu que la peine de mort avait été prononcée après un procès qui ne satisfaisait pas aux conditions énoncées dans l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة إلى أن حكم الإعدام قد صدر على السيد تيلور بعد محاكمة لم تف بالمتطلبات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    L'État partie n'a pas expliqué comment l'auteur avait été notifié que la condamnation à mort avait été annulée. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.
    Quatrièmement, le total des infractions punies de la peine de mort avait été abaissé à 21. UN رابعاً، فإن العدد الكلي للجرائم التي تطبق فيها عقوبة الإعدام قد خُفض إلى 21 جريمة.
    Dans 36 réponses générales, le Comité était informé que la peine de mort avait été commuée; 31 demandes d'informations sont restées sans réponse. UN ويشير 36 رداً عامّاً إلى أن الأحكام بالإعدام قد خُففت. ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة.
    Dans 36 réponses générales, le Comité était informé que la peine de mort avait été commuée; 31 demandes d'informations sont restées sans réponse. UN ويشير 36 رداً عامّاً إلى أن الأحكام بالإعدام قد خُففت. ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة.
    Le Mexique a indiqué que la peine de mort avait été abolie et que la réclusion à perpétuité des personnes âgées de moins de 18 ans était interdite. UN وأشارت المكسيك إلى أن عقوبة الإعدام قد أُلغيت وإلى أن عقوبة السجن مدى الحياة محظورة بالنسبة إلى الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Le Comité a considéré que l'État partie n'avait pas expliqué comment l'auteur avait été notifié et que la condamnation à mort avait été annulée. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.
    L'évolution vers l'abolition avait coïncidé en grande partie avec le conflit en Irlande du Nord. La peine de mort avait été abolie en 1990. UN وكانت الحركة المؤيدة لإلغاء عقوبة الإعدام قد تزامنت مع الصراع في أيرلندا الشمالية التي ألغت عقوبة الإعدام في عام 1990.
    28. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que la peine de mort avait été abolie dans la Constitution de 1990. UN 28- أحاط فريق الأمم المتحدة القطري علما أن عقوبة الإعدام قد ألغيت من دستور عام 1990.
    2. Le Gouvernement a en outre déclaré que la législation relative à la peine de mort avait fait l'objet d'une révision radicale depuis 2001. UN ٢- وذكرت الحكومة أيضاً أن القانون المتعلق بعقوبة الإعدام قد نُقح تنقيحاً جذرياً منذ عام ٢٠٠١.
    10. M. Guissé a rappelé que le mouvement en faveur de l'abolition de la peine de mort avait gagné de l'ampleur et progressé dans certains pays. UN 10- أفاد السيد غيسة أن حركة إلغاء عقوبة الإعدام قد اتسعت وسجلت تقدماً في بعض البلدان.
    Elle a fait observer que la question de la peine de mort avait été soumise pour examen à la Conférence constitutionnelle nationale et qu'une décision à ce sujet nécessitait dans tous les cas un référendum. UN وأشار إلى أن مسألة عقوبة الإعدام قد أُحيلت إلى المؤتمر الدستوري الوطني للتداول فيها، وهي تستلزم على أي حال إجراء استفتاء بشأنها.
    Lorsque le Président de la Fédération de Russie a pris le décret de grâce du 2 avril 1999, la peine de mort avait déjà été abolie par le décret no 3P du 2 février 1999 de la Cour constitutionnelle. UN وقد أصدر الرئيس الروسي مرسومه بالعفو في 2 نيسان/أبريل 1999 عندما كانت عقوبة الإعدام قد ألغيت بالفعل بمرسوم المحكمة الدستورية رقم 3P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999.
    L'auteur fait valoir que lorsque le Président a pris le décret de grâce du 2 avril 1999, la peine de mort avait déjà été abolie par le décret no 3P de la Cour constitutionnelle. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الرئيس أصدر مرسومه بالعفو في 2 نيسان/أبريل 1999 بعدما كانت عقوبة الإعدام قد ألغيت بالفعل بمرسوم المحكمة الدستورية رقم 3P.
    3.1 L'auteur affirme qu'il a été condamné à mort sans qu'il soit tenu compte du fait qu'en vertu des articles 3 et 28 de la Constitution ukrainienne, la peine de mort avait été légalement abolie, ce qui rendait la sentence anticonstitutionnelle et non applicable, contrairement aux dispositions de l'article 6 du Pacte. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه قد حُكِم عليه بالإعدام دون مراعاة حقيقة أن عقوبة الإعدام قد ألغيت من الناحية القانونية عملاً بالمادتين 3 و28 من دستور أوكرانيا، مما يجعل الحكم غير دستوري وغير قابل للإنفاذ، ويتنافى مع أحكام المادة 6 من العهد.
    Dans 36 réponses générales, le Comité était informé que la peine de mort avait été commuée; 31 demandes d'informations sont restées sans réponse. UN ويشير 36 رداً عامّاً إلى أن الأحكام بالإعدام قد خُففت. ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة.
    Dans 36 réponses générales, le Comité était informé que la peine de mort avait été commuée; 31 demandes d'informations sont restées sans réponse. UN ويشير 36 رداً عامّاً إلى أن الأحكام بالإعدام قد خُففت. ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة.
    Dans 36 réponses générales, le Comité était informé que la peine de mort avait été commuée; 31 demandes d'informations sont restées sans réponse. UN ويشير 36 رداً عامّاً إلى أن الأحكام بالإعدام قد خُففت. ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة.
    Dans 36 réponses générales, le Comité était informé que la peine de mort avait été commuée; 31 demandes d'informations sont restées sans réponse. UN ويشير 36 رداً عامّاً إلى أن الأحكام بالإعدام قد خُففت. ولم يرد أي رد للمتابعة في 31 حالة.
    Il est apparu que notre mort avait un accès... une autorisation de la SCI. Open Subtitles إتضح أن رجلنا الميت لديه نفوذ... تصريح علمي
    En Indonésie, la question de la peine de mort avait fait l'objet d'un vif débat national associant différents groupes. UN وفي إندونيسيا، كانت مسألة عقوبة الإعدام كانت موضوع نقاش وطني قوي بين مختلف الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus