i) C'est le seul moyen d'écarter un danger de mort ou des conséquences graves et irréversibles pour la santé physique ou mentale de la femme enceinte; | UN | `1 ' هو الوسيلة الوحيدة لدرء خطر الوفاة أو إصابة جسم الحامل أو حالتها الجسمانية أو العقلية أو بضرر خطير لا علاج له. |
Contrairement à cette disposition, l’infraction telle que le Statut l’a définie ne fait pas mention du résultat de l’attaque, à savoir la mort ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou à la santé. | UN | وخلافا لهذا الحكم، فإن الجريمة كما عّرفها النظام الأساسي لا تشير إلى نتيجة محددة، من قبيل الوفاة أو الإصابة البليغة للبدن أو الإضرار الجسيم بالصحة. |
Cependant, un certain nombre d'infractions mentionnées dans le Code pénal sont pertinentes dans ce cas, telles que les voies de fait, le fait de provoquer la mort ou des dommages corporels par négligence ou encore les infractions graves à la décence publique. | UN | مع ذلك، فإن عددا من الجرائم الخاصة في القانون الجنائي تعتبر ذات صلة بذلك كالاعتداء والإهمال المفضي إلى الوفاة أو الضرر الجسيم أو الجرائم الخطيرة التي تنتهك الآداب العامة. |
Gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مما أدى إلى حالات وفاة أو اصابة بجراح خطيرة، |
Le comportement a causé la mort ou des blessures graves. | UN | 4 - أن يسفر السلوك عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
L'auteur savait que son comportement pouvait provoquer la mort ou des blessures graves. | UN | 5 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن القيام بذلك قد يسفر عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
Mais tout accident de la route causant la mort ou des blessures graves reste un accident de trop. | UN | ولكن أي حادثة على الطريق تؤدي إلى الموت أو إلى إصابة خطيرة، تظل حادثة لا يجوز قبولها. |
Gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves, qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة، |
:: La section 38 de la loi de 1991 érige en infraction le fait, notamment, de posséder, d'utiliser ou de transférer des matières nucléaires d'une manière telle qu'elle entraîne ou peut entraîner la mort ou des blessures graves, ou de voler des matières nucléaires. | UN | :: ووفقا للمادة 38 من قانون عام 1991، يعد جرما، في جملة أمور، احتياز أي مادة نووية أو استخدامها أو نقلها بطريقة تسبب أو قد تسبب الوفاة أو الإصابة الخطرة، أو سرقة المواد النووية. |
− Actes de brutalité contre des personnes protégées au moment de leur capture et leur détention initiale, entraînant dans certains cas la mort ou des blessures graves; | UN | - التصرف الوحشي ضد أشخاص محميين عند إلقاء القبض عليهم وفي بداية احتجازهم، مما أدى أحياناً إلى الوفاة أو الإصابة بجروح بالغة؛ |
Les armes explosives, définies comme des armes causant des blessures, la mort ou des dégâts matériels par la projection d'une déflagration, et souvent la fragmentation liée à la détonation d'un engin explosif, ont des conséquences désastreuses pour les civils et notamment les enfants, particulièrement lorsqu'elles sont utilisées dans des zones densément peuplées. | UN | 59 - تُعرَّف الأسلحة المتفجرة بأنها أسلحة تسبب الإصابة أو الوفاة أو الضرر بحدوث انفجار لمواد متفجرة، وفي كثير من الأحيان ينجم عنه تشظي، نتيجة تفجير عبوة متفجرة، ويكون لها تأثير مدمر على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وخصوصا عندما تستخدم في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية. |
Le chapitre XVI du Code pénal criminalise également les actes affectant le corps humain, à savoir ceux qui entraînent la mort ou des blessures physiques, y compris des blessures graves, des agressions, des délits sexuels et la séquestration. | UN | الفصل السادس عشر من القانون الجنائي يجرّم أيضاً الأفعال التي تمس جسم الإنسان، أي تلك التي تُحدث الوفاة أو الضرر البدني، بما في ذلك الضرر الجسيم والاعتداء والجرائم الجنسية والاحتجاز بشكل يخالف القانون. |
− Usage excessif et disproportionné de la force contre des personnes privées de leur liberté, entraînant la mort ou des blessures pendant leur détention; | UN | - استعمال القوة استعمالاً مفرطاً وغير متناسب مع الوضع ضد الأشخاص المحرومين من حريتهم مما يؤدي إلى الوفاة أو الإصابة في أثناء فترة سجنهم؛ |
commet une attaque qui met en danger la vie ou la santé humaines dans le but de provoquer la mort ou des dommages corporels graves, | UN | (أ) القيام بهجوم يعرِّض للخطر حياة البشر أو صحتهم، بهدف إحداث الوفاة أو ضرر بدني جسيم؛ |
L'auteur savait que son comportement pouvait causer la mort ou des blessures graves. | UN | 5 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن السلوك قد يسفر عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
Le comportement a causé la mort ou des blessures graves. | UN | 4 - أن يسفر التصرف عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
L'auteur savait que son comportement pouvait provoquer la mort ou des blessures graves. | UN | 5 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن القيام بذلك قد يسفر عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
L'acte a causé la mort ou des blessures graves. | UN | 4 - أن يسفر القيام بذلك السلوك عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
L'accusé savait que son acte pouvait provoquer la mort ou des blessures graves. | UN | 5 - أن يكون المتهم على علم بأن القيام بذلك قد يسفر عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
Dans certains de ces pays, il suffit de préparer une parcelle pour la culture ou de permettre aux enfants de jouer dehors pour frôler la mort ou des blessures graves. | UN | ومجرد اﻹقدام في بعض تلك البلدان على إعداد قطعة أرض لزراعة القوت أو ترك اﻷولاد يخرجون للعب ينطوي على خطر الموت أو اﻹصابة الخطيرة. |
Gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة، |