Nous avons réduit le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans de plus de 20 %, et la plupart de nos enfants sont scolarisés. | UN | وقد خفضنا معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بنسبة تتجاوز 20 في المائة كما أن عدد أبنائنا المسجلين بات أكبر. |
Le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans atteint 140 pour 1 000, et l'espérance de vie à la naissance n'est que de 54 ans. | UN | ويصل معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 140 لكل 000 1 طفل، بينما لا يتجاوز العمر المتوقع عند الولادة 54 سنة. |
En 1992, le taux de mortalité chez les enfants de moins de six ans était de 59 ‰, alors que celui de la mortalité des nouveau—nés était de 10 ‰, soit 40 % des décès chez les nourrissons. | UN | وفي عام 1992 بلغ معدل وفيات الأطفال تحت سن السادسة 59 في الألف. |
Le paludisme étant la première cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans, la prévention de cette maladie a fait l'objet d'un traitement prioritaire en Zambie. | UN | وقد جرى إيلاء أولوية ملحة للوقاية من الملاريا، حيث أنها السبب الرئيسي لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Certaines études récentes ont permis de constater que les affections respiratoires demeurent la principale cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | وتشير الدراسات الحديثة إلى أن التهابات الجهاز التنفسي لا تزال أكثر الأمراض أثرا على وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Dans de nombreux pays, le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans est plus élevé chez les filles, notamment à Djibouti. | UN | ومعدل وفيات الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 5 سنوات مرتفع بين الفتيات في بلدان كثيرة، منها جيبوتي. |
Il convient de noter que les causes de la mortalité chez les enfants varient en fonction des tranches d'âge. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أسباب وفيات الأطفال تختلف باختلاف المجموعة العمرية. |
Au cours de la même période, le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans est passé de 42 à 32 décès pour 1 000 enfants survivants. | UN | وانخفضت معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة خلال نفس الفترة من 42 طفلا لكل 000 1 طفل على قيد الحياة إلى 32. |
En 2004, le taux de mortalité chez les enfants âgés de moins de 5 ans était de 235 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وفي عام 2004، كان معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة 235 لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
Adopter des mesures qui contribuent à réduire la mortalité chez les enfants de moins de 15 ans, et se préoccuper tout particulièrement des décès dus aux affections respiratoires aiguës et aux maladies diarrhéiques; | UN | تنفيذ تدابير تساعد في الحد من وفيات الأطفال دون 15 سنة بإيلاء اهتمام خاص بالوفيات الناجمة عن أمراض الجهاز التنفسي الحادة والإسهال؛ |
114. En 1994, le taux de mortalité chez les enfants de moins de 2 ans était de 28,7 ‰. | UN | 114- في عام 1994 بلغ معدل وفيات الأطفال الرضع (حتى سن سنتين) 28.7 في الألف. |
Taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans | UN | معدل وفيات الأطفال دون الخمس سنوات |
La mortalité chez les enfants de moins de 5 ans d'âge a été réduite de 68 %, ce qui signifie que nous aurons atteint cet objectif avec huit d'avance sur les délais fixés. | UN | وتم تخفيض وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات بنسبة 68 في المائة، وهذا يعني أننا سنحقق هذا الهدف قبل الموعد النهائي بثماني سنوات. |
Dans le district de Kenema, il a été enregistré une forte augmentation de la mortalité chez les enfants de moins de 2 ans, due à une mauvaise nutrition et une alimentation insuffisante, au paludisme, à la typhoïde et à l'absence d'accès aux traitements médicaux. | UN | وفي مقاطعة كينيما، سجلت زيادة حادة في عدد وفيات الأطفال دون العامين، الناشئة عن نقص وسوء التغذية والملاريا، وانعدام فرص الحصول على العلاج الطبي. |
Ils ont insisté sur le fait que le paludisme constituait en Afrique la principale cause de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans, qu'il était à l'origine de graves complications pendant la grossesse et qu'il était aussi largement responsable de la pauvreté. | UN | وشددا على أن الملاريا هي السبب الرئيسي لارتفاع معدل وفيات الأطفال دون الخامسة في أفريقيا، وأنها تسبب مضاعفات حادة أثناء الحمل فضلا عن أنها سبب رئيسي للفقر. |
Un grand nombre des principales causes de mortalité chez les enfants sont également les causes premières de morbidité. | UN | 13- وكثير من الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال تشكل أيضاً الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض. |
Les principales causes de mortalité chez les enfants âgés de 1 à 4 ans sont semblables aux principales causes de mortalité infantile. | UN | 255- والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال بين سن سنة واحدة وأربع سنوات تماثل أيضاً أسباب وفيات الرُضع. |
En conséquence, la diarrhée causée par une eau de mauvaise qualité, de mauvaises conditions d'assainissement et le manque d'hygiène personnelle restent parmi les principales causes de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال الإسهال الناجم عن عدم كفاية جودة المياه وسوء الصرف الصحي وسلوك الأشخاص في ما يتعلق بالنظافة الصحية يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Cette situation qui perdure a également entraîné un accroissement du taux de mortalité chez les enfants, les personnes âgées et les malades. | UN | كما أدى استمرار هذه الحالة إلى ازدياد نسب الوفيات بين اﻷطفال وكبار السن والمرضى. |
La diarrhée, qui est une conséquence directe de cette situation, est la deuxième cause de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | والإسهال، الذي هو نتيجة مباشرة لذلك، يشكل السبب الرئيسي الثاني لوفاة الأطفال دون سن الخامسة. |
47. Le Comité note avec préoccupation que les blessures, dont beaucoup sont évitables, en particulier celles découlant d'accidents de la route, constituent une cause majeure de morbidité et de mortalité chez les enfants. | UN | 47- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإصابات، التي يمكن الوقاية من العديد منها، وبخاصة الإصابات الناجمة عن حوادث السير، هي من الأسباب الرئيسية لوفيات وإعاقات الأطفال. |
Les estimations concernant les répercussions de la crise sur la santé et la mortalité infantiles varient mais laissent toutes entrevoir une augmentation sensible du taux de mortalité chez les enfants. | UN | وهناك تقديرات مختلفة لأثر الأزمة على صحة الأطفال ومعدلات وفياتهم، غير أن جميعها يشير إلى حدوث زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يموتون(). |