La baisse de la mortalité due aux maladies infectieuses et parasitaires a grandement influé sur la diminution de la mortalité infantile. | UN | وكان الانخفاض في الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية والطفيلية عاملاً رئيسياً في الانخفاض الذي شهدته وفيات الأطفال. |
Réduction de 50 % de la mortalité due aux maladies diarrhéiques et aux affections respiratoires aiguës | UN | تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة في الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال والاضطرابات التنفسية الحادة |
Il est clair qu'une gestion efficace des catastrophes a contribué à la baisse générale de la mortalité due aux catastrophes liées aux phénomènes climatiques. | UN | ومن الواضح أن الإدارة الفعالة للكوارث أسهمت في انخفاض الوفيات الناجمة عن الكوارث المتصلة بالطقس على مستوى العالم. |
Diminution de la mortalité due aux infections respiratoires aiguës; | UN | :: تخفيض حالات الوفاة الناجمة عن الالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي؛ |
Diminution de la mortalité due aux maladies diarrhéiques aiguës; | UN | :: تخفيض حالات الوفاة الناجمة عن الإسهال الحاد؛ |
Réduire d'un tiers la mortalité due aux affections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | خفض معدل الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة عند اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلث؛ |
En revanche, le Portugal enregistre l'un des plus faibles taux de mortalité due aux cardiopathies ischémiques dans l'Union européenne. | UN | وخلافا لذلك، فإن للبرتغال أحد أقل معدلات الوفاة من مرض احتباس الدم القلبي في الاتحاد الأوروبي. |
La mortalité due aux maladies non transmissibles rivalise aujourd'hui avec la mortalité due aux maladies transmissibles. | UN | وتنافس الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية الآن الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية. |
Taux de la mortalité due aux accidents de la circulation, pour 100 000 habitants | UN | معدل الوفيات الناجمة عن حركة المرور على الطرق في كل 000 100 من السكان |
Si les systèmes d'alerte sont de plus en plus sophistiqués en ce qui concerne l'ensemble des aléas naturels, la mortalité due aux séismes est en corrélation étroite avec les dommages causés aux constructions. | UN | فما انفكت نظم الإنذار الخاصة بجميع المخاطر الطبيعية تزداد تطوراً، ولكن الوفيات الناجمة عن الزلازل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بانهيار المباني. |
Suite à des campagnes de vaccination massives, particulièrement contre la fièvre jaune, les taux de mortalité due aux maladies infectieuses sont en baisse parmi les populations autochtones. | UN | ونتيجة حملات التحصين المكثفة، لا سيما ضد الحمى الصفراء، انخفضت معدلات الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية في صفوف السكان الأصليين. |
Le taux de mortalité due aux maladies cardio-vasculaires dans les quartiers Est du centre d'Oslo dépassait de 50% le taux observé dans la périphérie ouest en 1994-98. | UN | فكان معدل الوفيات الناجمة عن أمراض القلب والشرايين خلال الفترة بين عامي 1994 و1998 أعلى بنسبة 50 في المائة في المنطقة الشرقية الداخلية منه في المنطقة الغربية الخارجية من مدينة أوسلو. |
478. Le renforcement régional des moyens techniques de faire baisser la mortalité due aux maladies diarrhéiques et aux infections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de 5 ans, s'est poursuivi. | UN | ٨٧٤- وتواصل العمل بشأن التدعيم اﻹقليمي للمرافق التقنية من أجل تقليل الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال واﻷخماج التنفسية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر. |
- Faire reculer la mortalité infantile, la mortalité due aux maladies cardiaques et coronaires et au cancer, et le nombre des accidents meurtriers survenant sur la voie publique, à domicile ou sur le lieu de travail; | UN | - تخفيض وفيات الأطفال، والوفيات الناجمة عن أمراض القلب والشرايين التاجية والأمراض الخبيثة وكذلك عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور أو البيت أو العمل؛ |
g) Thérapie de réhydratation par voie orale (TRO). La thérapie de réhydratation par voie orale a été acceptée comme le moyen le plus efficace de réduire la mortalité due aux maladies diarrhéiques. | UN | )ز( العلاج باﻹماهة الفموية ـ حظي هذا العلاج بالقبول بوصفه أنجع سبل الحد من الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال. |
129. Le Ministère de la Santé s'atèle également pour réduire la mortalité due aux maladies non transmissibles et qui sont occasionnées par le style de vie telles que le cancer, les maladies cardiovasculaires ou le diabète. | UN | 129- وتعكف وزارة الصحة أيضاً على الحد من الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية بسبب نمط الحياة مثل السرطان أو أمراض القلب والشرايين أو السكري. |
Un centre national de suivi des maladies cardiovasculaires a été mis en place pour rendre compte des tendances de la mortalité imputable à ces maladies, enquêter sur les facteurs de risque et faire rapport sur les mesures prises pour réduire la mortalité due aux maladies cardiovasculaires en Australie. | UN | وتم إنشاء مركز وطني لرصد مرض القلب للإبلاغ عن الاتجاهات في الوفاة بسبب هذا المرض، والكشف عن عوامل الخطر وتقديم استراتيجيات للحد من الوفاة الناجمة عن مرض القلب في أستراليا. السرطان |
Les causes de décès à Aruba sont les mêmes que dans le monde développé où la mortalité due aux maladies contagieuses a été pratiquement enrayée, le relais étant pris par la mortalité résultant de maladies dites de civilisation (maladies cardiovasculaires, cancers) dues à des modes de vie malsains (mauvaise alimentation et manque d'exercice physique). | UN | 38 - فيما يتعلق بأسباب الوفاة، يمكن تصنيف أروبا جنباً إلى جنب مع البلدان الغربية، حيث الوفاة الناجمة عن الأمراض القابلة للانتقال تحت السيطرة حالياً، لكن ما يسمى بأمراض الحضارة (أمراض القلب، السرطان) أصبحت مسيطرة نتيجة أساساً لأساليب الحياة غير الصحية (التغذية السيئة والنشاط البدني القليل للغاية). |
vi) Réduire d'un tiers la mortalité due aux infections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | ' ٦` تخفيض معدل الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة عند اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلث؛ |
La mortalité due aux maladies respiratoires graves a été réduite par les moyens suivants: | UN | وقد تم خفض معدلات الوفيات الناتجة عن امراض الجهاز التنفسي الحـادة عن طريق: |
L'Organisation mondiale de la Santé estime que, dans les 10 prochaines années, les plus forts taux d'augmentation de la mortalité due aux maladies non transmissibles toucheront l'Afrique (27 %), suivie par la région de la Méditerranée orientale (25 %). | UN | وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن أعلى الزيادات في معدلات الوفاة من الأمراض غير المعدية ستسجل خلال السنوات العشر المقبلة في أفريقيا (27 في المائة)، تتلوها منطقة شرقي البحر المتوسط (25 في المائة). |