Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles et autonomisation des femmes | UN | القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها وتمكين المرأة |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Convaincue qu'il faut poursuivre les efforts de sensibilisation au problème de la mortalité et de la morbidité maternelles déployés aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة التوعية بحالات الوفيات والأمراض النفاسية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Les hommes peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables. | UN | 22 - ويمكن للرجل أن يضطلع بدور هام في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
Depuis quelques années, l'idée selon laquelle la problématique de la mortalité et de la morbidité maternelles relève des droits de l'homme suscite un intérêt considérable. | UN | ٥- وقد اكتسبت الفكرة القائلة بأن الوفيات والأمراض النفاسية أحد شواغل حقوق الإنسان زخماً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
Tous ces développements indiquent que la question de la mortalité et de la morbidité maternelles est de plus en plus largement perçue comme relevant des droits de l'homme. | UN | ٩- وتشير هذه التطورات إلى اتساع نطاق فهم الوفيات والأمراض النفاسية على أنها مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |
Mesures prises pour renforcer les liens entre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles, et l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز الصلات بين المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، والقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها |
La réduction continue de la mortalité et de la morbidité maternelles est considérée non pas seulement comme un problème de développement, mais comme une question des droits humains. | UN | ولا ينظر بشكل متزايد إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية بوصفه مسألة إنمائية فحسب، بل باعتباره مسألة من مسائل حقوق إنسان. |
Des pratiques comme les mariages des enfants et les mariages précoces et forcés représentent de puissants inducteurs de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | 16 - وتعد ممارسات مثل زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه دوافع قوية تؤدي إلى الوفيات والأمراض النفاسية. |
E. Responsabilité dans les progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles | UN | هاء - المساءلة عن التقدم المحرز على مستوى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية |
Ils mènent des campagnes de sensibilisation aux niveaux mondial et national en vue de renforcer la réactivité et la responsabilité des États à l'égard de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وقد شاركت هذه المؤسسات في أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والوطني بهدف جعل الدول أكثر قدرة على الاستجابة لحالات الوفيات والأمراض النفاسية وأكثر خضوعا للمساءلة بشأنها. |
Table ronde d'experts sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles et sur l'autonomisation des femmes | UN | حلقة نقاش للخبراء بشأن " القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها، وتمكين المرأة " |
La plus grosse difficulté dans le domaine de la prévention de la mortalité et de la morbidité maternelles est l'accès aux services. | UN | 38 - ويمثل الحصول على الخدمات أكبر التحديات التي تواجه الوقاية من الوفيات والأمراض النفاسية. |
16. Pour appliquer une approche fondée sur les droits à la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, il faut pouvoir s'appuyer sur un système de santé juste et efficace. | UN | 16- تطبيق نهج قائم على أساس الحقوق للحد من الوفيات والأمراض النفاسية يعتمد على نظام صحي عادل وفعال. |
III. Caractéristiques communes des bonnes pratiques et des pratiques efficaces fondées sur les droits de l'homme en vue de la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables | UN | ثالثاً - السمات المشتركة للممارسات الجيدة والفعالة لخفض الوفيات والأمراض النفاسية باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان |
Réaffirmant son attachement à une participation égale des femmes et des hommes tant à la vie publique que politique en tant qu'élément clef de leur participation égale à l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables, ainsi qu'à la prise de décisions lors de l'élaboration de politiques et stratégies dans ce domaine, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية باعتبارها عنصرا رئيسيا في مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن تجنبها، وفي صنع القرارات عند وضع السياسات والاستراتيجيات في هذا المجال، |