Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Pratiques pour l'adoption d'une approche de la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles évitables fondée sur les droits de l'homme | UN | الممارسات المتبعة في اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان للقضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
Pratiques pour l'adoption d'une approche de la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles évitables fondée sur les droits de l'homme | UN | الممارسات المتبعة في اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان للقضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
Cette section consacre à la santé en matière de sexualité et de procréation une attention disproportionnée par rapport aux autres besoins des femmes en matière de santé, notamment aux moyens de lutter contre la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | فهذا الفرع يولي عناية غير متوازنة على اﻹطلاق للصحة الجنسية واﻹنجابية بالمقارنة بالاحتياجات الصحية اﻷخرى للمــرأة، بما فــي ذلك وسائــل التصــدي لوفيات اﻷمهات واعتلالهن. |
25. Affirme l'importance que revêt l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme en vue de réduire et d'éliminer la mortalité et la morbidité maternelles et post-infantiles évitables, et demande à tous les États de renouveler leur engagement politique à cet égard; | UN | " 25 - تؤكد أهمية تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في الحد من حالات الوفاة والإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأمهات والأطفال وفي القضاء عليها، وتطلب إلى جميع الدول تجديد التزامها السياسي في هذا الصدد على جميع المستويات؛ |
Réduire la mortalité et la morbidité maternelles par l'autonomisation | UN | القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Diverses entités ont lancé des initiatives pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles par l'éducation, le plaidoyer, la formation et la recherche. | UN | 52 - وقد ساهم العديد من الكيانات في مبادرات للحد من الوفيات والأمراض النفاسية عن طريق التعليم والدعوة والتدريب والبحوث. |
Les États Membres continuent aussi à améliorer la collecte et l'analyse des données nationales concernant la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | 66 - وتواصل الدول الأعضاء أيضاً العمل على النهوض بجمع البيانات الوطنية وتحليلها في مجال الوفيات والأمراض النفاسية. |
Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
III. La mortalité et la morbidité maternelles en tant que problème de droits humains | UN | ثالثاً - الوفيات والأمراض النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان |
Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
L'éradication de la fistule obstétricale est l'un des objectifs fondamentaux de toute action visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles et à améliorer la santé maternelle. | UN | 3 - القضاء على ناسور الولادة عنصر أساسي في جميع الجهود المبذولة للحد من الوفيات والأمراض النفاسية وتحسين صحة الأم. |
Ces stratégies non seulement permettent d'améliorer la santé néonatale, mais contribuent aussi à éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables, notamment la fistule obstétricale. | UN | وهذه الاستراتيجيات لا تتناول صحة المواليد فحسب، وإنما تُساعد أيضا على القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها، بما فيها ناسور الولادة. |
Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles évitables | UN | تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
Depuis 2008, le Centre renforce considérablement sa participation aux activités du Conseil des droits de l'homme, ce qui l'a notamment amené à soutenir plusieurs résolutions sur des questions telles que la mortalité et la morbidité maternelles, et à s'intéresser de près au processus d'examen périodique universel. | UN | ومنذ عام 2008، زاد المركز إلى حد بعيد من تعامله مع مجلس حقوق الإنسان، فأيد عددا من القرارات المتعلقة بمسائل مثل الوفيات والأمراض النفاسية وشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Résolution 54/5. Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | القرار 54/5 - القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Cette section consacre à la santé en matière de sexualité et de procréation une attention disproportionnée par rapport aux autres besoins des femmes en matière de santé, notamment aux moyens de lutter contre la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | فهذا الفرع يولي عناية غير متوازنة على اﻹطلاق للصحة الجنسية واﻹنجابية بالمقارنة بالاحتياجات الصحية اﻷخرى للمــرأة، بما فــي ذلك وسائــل التصــدي لوفيات اﻷمهات واعتلالهن. |
27. Affirme l'importance que revêt l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme en vue de réduire et d'éliminer la mortalité et la morbidité maternelles et post-infantiles évitables, et demande à tous les États de renouveler leur engagement politique à cet égard, à tous les niveaux; | UN | 27 - تؤكد أهمية تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في الحد من حالات الوفاة والإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأمهات والأطفال وفي القضاء عليها، وتطلب إلى جميع الدول تجديد التزامها السياسي في هذا الصدد على جميع المستويات؛ |
Les traumatismes, l'exposition à la violence et à de mauvaises conditions sanitaires peuvent aussi contribuer à aggraver la mortalité et la morbidité maternelles en périodes de crise. | UN | وقد تسهم الصدمات والتعرض للعنف ورداءة النظافة الصحية في تفاقم النتائج المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية خلال الأزمات. |
Or, des recherches récemment menées par le renommé Institute for Health Metrics and Evaluation montrent que la mortalité et la morbidité maternelles n'ont en réalité reculé que de 22 % depuis 1990. | UN | غير أن الأبحاث التي أجراها مؤخراً معهد القياسات الصحية والتقييم، وهو معهد مرموق، توضح أن الوفيات النفاسية والاعتلال لدى الأمهات لم تنخفض إلا بنسبة 22 في المائة فقط منذ عام 1990. |
L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale s'emploient depuis 20 ans à faire campagne pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | 13 - ما برحت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يدعوان على مدى عقدين من الزمان إلى تخفيض معدلات الوفيات والاعتلال أثناء النفاس. |
Interventions visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles | UN | التدخلات الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات واعتلال صحتهن أثناء النفاس |
La Haut-Commissaire y présente également des exemples de bonnes pratiques qui ont permis de réduire la mortalité et la morbidité maternelles de façon efficace. | UN | ويبين التقرير بعض الأمثلة التي كانت فعالة في الحد من وفيات وأمراض الأمومة. |