"mortalité infantile de" - Traduction Français en Arabe

    • وفيات الرضع من
        
    • وفيات الأطفال بنسبة
        
    • وفيات الأطفال الرضع من
        
    • وفيات الأطفال الرُضع بنسبة
        
    • وفيات الأمهات بنسبة
        
    • وفيات الرضع البالغ
        
    • وفيات الرضّع من
        
    • معدل وفيات الأطفال من
        
    • معدل وفيات الرضّع
        
    • معدل وفيات اﻷطفال
        
    • وفيات الأطفال بمقدار
        
    • وفيات الرضع في
        
    Ainsi, le taux de fécondité est passé de 7,8 à 5,7, le taux de mortalité infantile de 60 à 44 pour 1 000, la mortalité des moins de 5 ans de 83 à 64 pour 1 000. UN فعلى سبيل المثال انخفض معدل الخصوبة من 7.8 إلى 5.7 مواليد لكل امرأة كما انخفض معدل وفيات الرضع من 60 إلى 44 حالة وفاة بين كل 000 1 مولود حي.
    En ce qui concerne les objectifs pour la fin de la décennie, nous avons réduit le taux de mortalité infantile de 57 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 36 pour 1 000 en 2000. UN وفيما يخص أهداف نهاية العقد، خفضنا معدل وفيات الرضع من 57 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 36 في عام 2000.
    Nous avons réduit la mortalité infantile de 53 % pendant la période de 2006 à 2009 pour les enfants de moins de 5 ans. UN فقد خفضنا وفيات الأطفال بنسبة 53 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2009 بين الأطفال دون سن الخامسة.
    :: Réduction du taux de mortalité infantile de 95 pour 1000 naissances vivantes en 2002 à 50 pour 1000 naissances vivantes en 2010; UN :: تخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع من 95 في عام 2002 إلى 50 في عام 2010 لكل 000 1 ولادة حية.
    82. Les données statistiques indiquent la diminution du taux de mortalité infantile de 6,7 enfants en 2009, soit une baisse de 2,2 pour cent du taux de 1990. Cela signifie que le taux visé en 2015, de 3,8%, est non seulement réalisable, mais peut être même dépassé si la performance se poursuit au même rythme actuel. UN 82- وتشير البيانات الإحصائية إلى انخفاض معدل وفيات الأطفال الرُضع بنسبة 6.7 طفل عام 2009، أي بتراجع بلغ 2.2 في المائة عن ما كانت عليه النسبة عام 1990، الأمر الذي يعني أن المعدل المستهدف تحقيقه عام 2015 والذي يبلغ 3.8 ليس فقط قابل للتحقيق وإنما قد يفوق المستهدف إذا استمر الأداء الفعلي بثبات على نفس الوتيرة الحالية.
    En 2000, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de réduire le taux de mortalité infantile de 75 % entre 1990 et 2015. UN في عام 2000، أعاد قادة العالم التأكيد على التزامهم بتخفيض معدلات وفيات الأمهات بنسبة 75 في المائة بين عامي 1990 و 2015.
    Le taux de fécondité lao de 5,6 % et le taux de mortalité infantile de 104 pour 1 000 naissances vivantes en 1995 sont des taux plutôt élevés par rapport à ce qui est la norme en Asie du Sud-Est. UN ويعتبر معدل الخصوبة البالغ ٥,٦ في المائة ومعدل وفيات الرضع البالغ ١٠٤ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في لاو، في عام ١٩٩٥، معدلين مرتفعين، إلى حد ما، بالنسبة لمعايير جنوب شرقي آسيا.
    En ce qui concerne la mortalité infantile, notre objectif est de ramener le taux de mortalité infantile de 54 pour 1 000 naissances vivantes à 15 pour 1 000. UN وفيما يتعلق بوفيات الرضّع، تتمثل خطتنا في تخفيض معدل وفيات الرضّع من 54 حالة وفاة في كل ألف من المواليد الأحياء إلى 15 حالة.
    :: Réduire la mortalité infantile de 132 %. à 70 %. d'ici l'an 2010; UN تخفيض وفيات الرضع من 132 في الألف إلى 70 في الألف من الآن وحتى عام 2010؛
    De même, le taux de mortalité infantile, de 20,36 pour 1 000 naissances vivantes en 1999, n'était plus que 15,67 en 2003. UN وقد تراجع أيضا معدل وفيات الرضع من 20.36 لكل 000 1 مولود حي في عام 1999 إلى 15.67 في عام 2003.
    Le pays affiche un taux annuel de croissance économique de 6,5 %, une baisse du taux de mortalité infantile de 122 à 97 décès pour 1 000 naissances vivantes, et un accroissement du taux de scolarisation de 60 à 80 %. UN فقد بلغ متوسط معدل النمو السنوي 6.5 في المائة، ونقص معدل وفيات الرضع من 122 لكل 000 1 من المواليد الأحياء إلى 97 لكل 000 1، وارتفعت نسبة الالتحاق بالتعليم من 60 في المائة إلى 80 في المائة.
    Le projet a réussi à réduire le taux brut de mortalité des enfants de moins de cinq ans de 0,5 à 0,2 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité infantile de 28,1 à 13,5 pour 1 000 naissances vivantes. UN وقد نجح المشروع في تخفيض معدل الوفيات الأولي للأطفال دون سن الخامسة من 0,5 إلى 0,2 لكل 000 1 طفل ومعدل وفيات الرضع من 28,1 إلى 13,5 لكل 000 1 رضيع.
    Il a été démontré qu'une à trois années de scolarisation de la mère peut réduire la mortalité infantile de 15 %. UN وقد اتضح أن بقاء الأم في المدرسة لفترة عام إلى ثلاثة أعوام يمكن أن يقلل من معدل وفيات الأطفال بنسبة 15 في المائة.
    Nous sommes engagés à réduire la mortalité infantile de deux tiers. UN وتعهدنا بخفض معدل وفيات الأطفال بنسبة الثلثين.
    14. Dans le secteur de la santé, l'objectif du plan était de ramener le taux de mortalité infantile de 37 pour 1000 en 1990 à 20 pour 1000 en 2000 et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans de 47 pour 1000 en 1990 à 25 pour 1000 en 2000. UN 14- ففي مجال الصحة، هدفت الخطة إلى خفض معدل وفيات الأطفال الرضع من 37 بالألف عام 1990 إلى 20 بالألف عام 2000، وخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر من 47 بالألف عام 1990 إلى 25 بالألف عام 2000.
    131. Les données statistiques indiquent la diminution du taux de mortalité infantile de 6,7 enfants en 2009, soit une baisse de 2,2 pour cent du taux de 1990. Cela signifie que le taux visé en 2015, de 3,8%, est non seulement réalisable, mais peut être même dépassé si la performance se poursuit au même rythme actuel. UN 131- وتشير البيانات الإحصائية إلى انخفاض معدل وفيات الأطفال الرُضع بنسبة 6.7 طفل عام 2009، أي بتراجع بلغ 2.2 في المائة عن ما كانت عليه النسبة عام 1990، الأمر الذي يعني أن المعدل المستهدف تحقيقه عام 2015 والذي يبلغ 3.8 ليس فقط قابل للتحقيق وإنما قد يفوق المستهدف إذا استمر الأداء الفعلي بثبات على نفس الوتيرة الحالية.
    Pour atteindre la cible fixée d'ici 2015, l'Argentine devrait avoir maintenu une baisse annuelle du taux de mortalité infantile de 5,55 %, mais d'après le taux officiel actuel, la mortalité maternelle sera trois fois supérieure au taux escompté. UN وحتى يمكن تحقيق الهدف المحدد بحلول عام 2015، كان يتعين على الأرجنتين أن تحدث انخفاضا سنويا في معدل وفيات الأمهات بنسبة 5,55 في المائة، لكن المعدل الرسمي الراهن يومئ إلى أن معدل وفيات الأمهات سيزيد في نهاية المطاف بمقدار ثلاثة أضعاف عن الهدف الموضوع.
    Le taux de mortalité infantile de 5,9 pour 1000, atteint en 1997, est déjà comparable à celui des pays développés de l'Union européenne. UN ويعتبر معدل وفيات الرضع البالغ 5.9 لكل 000 1 الذي تحقق في عام 1997، مماثلاً بالفعل للمعدلات السائدة في بلدان الاتحاد الأوربي المتقدمة.
    Cible 1. Abaisser la mortalité infantile de 18,5 (pour 1 000 naissances vivantes) en 2006 à 16,3 en 2010 et à 13,2 en 2015. UN الغاية 1 - تخفيض معدل وفيات الرضّع من 18.5 (لكل 000 1 مولود حي) في عام 2006 إلى 16.3 في عام 2010 و 13.2 في عام 2015
    Pour ce qui est de la santé, nous avons réussi à réduire la mortalité infantile de 73 à 45 pour 1 000 naissances vivantes, tandis que la mortalité des moins de 5 ans a baissé de 110 à 59 %.. UN ففي مجال الصحة، نجحنا في تخفيض معدل وفيات الأطفال من 73 إلى 45 لكل 000 1 مولودٍ حياً، فيما هبط معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من 110 إلى 59 في الألف.
    C'est absolument risible, alors que la mortalité infantile de la population noire y est le double de celle de la population blanche. UN هذا مضحك حقا في بلد يبلغ فيه معدل وفيات اﻷطفال الرضع من السود ضعف نفس المعدل بالنسبة للبيض.
    Mme Pérez Álvarez (Cuba) souligne que malgré les progrès réalisés, par exemple la réduction de près de 25 % du taux de mortalité infantile, de plus grands efforts doivent être faits pour respecter les engagements internationaux, notamment l'objectif 4 des objectifs du Millénaire pour le développement sur la réduction de la mortalité infantile des deux tiers d'ici à 2015. UN 53 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إنه على الرغم من التقدم المحرز، على سبيل المثال، في تخفيض معدلات وفيات الأطفال بنسبة 25 في المائة تقريباً، ينبغي بذل جهود أقوى للوفاء بالالتزامات الدولية، بما فيها الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تخفيض وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بحلول عام 2015.
    Le taux de mortalité infantile de Hong Kong était l’un des plus bas au monde et l’espérance de vie des femmes était de 82,2 ans. UN وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus