"mortalité maternelle et infantile" - Traduction Français en Arabe

    • وفيات الأمهات والأطفال
        
    • وفيات الأمهات والرضع
        
    • الوفيات النفاسية ووفيات الرضع
        
    • الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال
        
    • وفيات الأطفال والأمهات
        
    • الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع
        
    • وفيات الرضع والوفيات النفاسية
        
    • الوفيات بين الأمهات والرضع
        
    • وفيات الرضع والأمهات
        
    • الوفيات النفاسية ووفيات المواليد
        
    • الوفيات في صفوف الأمهات والرضع
        
    • وفيات الأطفال والوفيات النفاسية
        
    • وفيات الأمهات والرضّع
        
    • وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع
        
    • لوفيات الأمهات والأطفال
        
    Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Des progrès ont certes été accomplis, mais quelques problèmes épineux subsistent, notamment les taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN وبينما جرى إحراز تقدم فلا تزال هناك بعض التحديات وخاصة في ما يتعلق بارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال في البلد.
    Presque tous les enfants naissent dans des maternités si bien que les taux de mortalité maternelle et infantile sont faibles. UN وأوضحت أن جميع الأطفال تقريباً يولدون في مرافق للرعاية الصحية وأن معدلات وفيات الأمهات والرضع منخفضة.
    Dans le domaine de la santé, on enregistre une augmentation de l'espérance de vie et une diminution de la mortalité maternelle et infantile : aujourd'hui, 98 % UN وفي مجال الصحة، شهدنا زيادة في العمر المتوقع وانخفاضاً في الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    :: Stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile; UN :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Nous ne sommes pas une exception au statu quo en Afrique, où les taux de mortalité maternelle et infantile sont les plus élevés au monde. UN ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم.
    Il a salué les améliorations apportées à la protection des droits civils et politiques, ainsi que la baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وأثنت بيلاروس على التقدم المحرز في إعمال الحقوق المدنية والسياسية والحد من نسب وفيات الأمهات والأطفال.
    En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    Cet encadrement, nous le croyons, permettra de réduire la mortalité maternelle et infantile. UN ونعتقد أن ذلك الإشراف سيجعل من الممكن خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    En conséquence, les taux de mortalité maternelle et infantile ont considérablement chuté au Japon. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأمهات والرضع بصورة كبيرة في اليابان.
    Nusa Tenggara Ouest ambitionne de réaliser un taux zéro de mortalité maternelle et infantile et en a fait son slogan. UN وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها.
    L'élaboration de la feuille de route de la CARMMA (Campagne pour la lutte Contre la mortalité maternelle et infantile en Afrique); UN إعداد خارطة طريق لحملة مكافحة وفيات الأمهات والرضع في أفريقيا؛
    Il a recommandé l'exécution d'un programme visant à réduire la mortalité maternelle et infantile. UN وأوصت اللجنة بتنفيذ برنامج للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    :: Définition des juridictions prioritaires au regard de leur taux de mortalité maternelle et infantile; UN :: تحديد المقاطعات التي تتطلب اهتماما ذا أولوية بسبب معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع فيها؛
    * Les indicateurs de santé du pays se sont constamment améliorés au cours des dernières décennies, en particulier les taux de mortalité maternelle et infantile et l'espérance de vie. UN 0 الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والعمر المتوقع.
    Le Luxembourg a constaté que les taux de mortalité maternelle et infantile étaient élevés et que les violences sexuelles étaient répandues. UN ولاحظت لكسمبرغ ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار ظاهرة العنف الجنسي.
    Elle a noté que les taux de mortalité maternelle et infantile demeuraient élevés. UN وأشارت تركيا إلى أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة.
    J'ai appliqué ce modèle à notre campagne de lutte contre la mortalité maternelle et infantile. UN قمتُ بتطبيق هذا النموذج على حملتنا لمواجهة وفيات الأطفال والأمهات.
    Il constate avec préoccupation que les femmes ont une espérance de vie plus faible que les hommes, et que les taux de mortalité maternelle et infantile sont élevés. UN وهي قلقة لأن العمر المتوقع لدى النساء أدنى منه عند الرجال ولأن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع مرتفعة.
    La mortalité maternelle et infantile a également été réduite et 90 % des enfants de moins de 1 an ont été vaccinés. UN كما تم خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة، وجرى تلقيح 90 في المائة من الأطفال دون سن الواحدة.
    En outre, de nombreux services de santé sont en passe de devenir totalement inopérants, et des progrès importants accomplis en termes de réduction de la mortalité maternelle et infantile ont été anéantis, la situation ayant même empiré. UN ونتيجة لذلك، أصبح العديد من النظم الصحية على حافة الانهيار وقد انعكس مسار قدر كبير من الإنجازات التي تحققت في خفض معدلات الوفيات بين الأمهات والرضع.
    L'espérance de vie et le taux de vaccination des enfants ont augmenté et la mortalité maternelle et infantile a diminué. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع ومعدل تحصين الأطفال، في حين تناقصت وفيات الرضع والأمهات.
    L'accès accru aux soins de santé maternelle a permis de faire reculer la mortalité maternelle et infantile. UN ومع زيادة إمكانية حصول الأمهات على الرعاية الصحية، فقد انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    44. À propos du droit à la santé, la délégation congolaise a reconnu que la question de la mortalité maternelle et infantile était préoccupante. UN 44- وبخصوص الحق في الصحة، أقر الكونغو بأن مسألة الوفيات في صفوف الأمهات والرضع تمثل مصدر قلق.
    De plus, un Comité directeur national pour la réduction de la mortalité maternelle et infantile a été créé. UN وأنشئت، علاوة على ذلك، لجنة توجيهية وطنية معنية بالحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    21. Le Comité se déclare préoccupé par l'inefficacité des programmes visant à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans l'État partie. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية البرامج الرامية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضّع في الدولة الطرف.
    Le Comité note avec préoccupation le taux très élevé de mortalité maternelle et infantile au Congo. UN 174 - وتلاحظ اللجنة بقلق وجود ارتفاع كبير في معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع في الكونغو.
    Nous sommes également confrontés à des taux de mortalité maternelle et infantile inacceptables. UN كما تواجهنا مستويات غير مقبولة لوفيات الأمهات والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus