Sa femme avait voulu s'en emparer, ils s'étaient battus, le coup était parti et elle avait été mortellement blessée. | UN | وحاولت زوجته انتزاع المسدس وخلال الصراع الذي تبع ذلك انطلق عيار ناري من السلاح وأصيبت زوجته إصابة قاتلة. |
Il a en outre demandé des dommages-intérêts en compensation, car son propre élevage de poissons avait été mortellement contaminé par le virus. | UN | وطالب المشتري أيضا بتعويضات على سبيل المقاصة ﻷن اﻷسماك الموجودة لديه أصيبت اصابات قاتلة بالفيروس الذي انتقل اليها. |
Selon sa famille, il venait tout juste de sortir de chez lui lorsqu'il a été mortellement touché. | UN | وذكرت اﻷسرة أنه كان قد خرج لتوه من منزله عندما أصيب برصاصة قاتلة دون أي سابق إنذار. |
Camp de réfugiés de Jalazoun mortellement blessé lorsque des soldats ont tiré à l'occasion d'un accrochage avec de jeunes Arabes. | UN | أصيب إصابة مميتة بنيران الجيش خلال اشتباك بيــن الشباب العــرب والجنــود، ومــات في المستشفى. |
Il a été mortellement pêcher. Elle avait accès. | Open Subtitles | هو امتلك سمك مميتة هي كان لديها صلاحية دخول |
Les riches et les puissants se sentent à juste titre mortellement menacés par la fureur fanatique des terroristes. | UN | إن الأثرياء والأقوياء يشعرون، وهم محقون، بتهديد مميت من السخط المتعصب للإرهابيين. |
Trois membres de la patrouille ont tiré sur lui, le blessant mortellement. | UN | وأطلق ثلاثة من أفراد الدورية النيران على المسلح وأصابوه إصابة قاتلة. |
Beaucoup d'entre eux avaient été gravement, probablement mortellement, blessés par balles en différents endroits du corps. | UN | والكثير منهم مصابون بجروح شديدة ربما كانت قاتلة من جراء اطلاق الرصاص على أجزاء مختلفة من الجسم. |
La victime a été mortellement blessée lorsque les soldats ont ouvert le feu sur les Palestiniens, après que l’un d’entre eux eut, semble-t-il, pointé son arme dans leur direction. | UN | وأصيب الضحية بجروح قاتلة عندما فتح الجنود نيرانهم على الفلسطينيين، بعد أن صوﱠب أحدهم سلاحه نحوهم، حسب زعمهم. |
Sa femme avait voulu s'en emparer, ils s'étaient battus, le coup était parti et elle avait été mortellement blessée. | UN | وحاولت زوجته انتزاع المسدس وخلال الصراع الذي لحق ذلك انطلق عيار ناري من السلاح وأُصيبت اصابة قاتلة. |
Il s'en est suivi un autre échange de coups de feu au cours duquel un gendarme serbe et un Albanais du Kosovo ont été mortellement blessés. | UN | وأعقب ذلك تبادل آخر لإطلاق النار أصيب فيه أحد أفراد الدرك الصربي وشخص من ألبان كوسوفو إصابات قاتلة. |
Le soldat Khachatour Badassian a été mortellement blessé par la partie azerbaïdjanaise. | UN | وأصيب الجندي خاشاتور باداسيان إصابة قاتلة بطلقة صادرة عن الجانب الأذريبيجاني. |
Humain ou non, ce gamin vient peut être de tuer son avocat et de blesser mortellement deux officiers. | Open Subtitles | حسنٌ، سواء كان بشرياً أو لا يُحتمل أنّ هذا الفتى قتل محاميه وألحق إصابات قاتلة بشرطيين. |
Il devait savoir être mortellement allergique aux amandes. | Open Subtitles | لابد انة كان يعلم انة لدية حساسية مميتة للوز |
Et couvert de cacahouètes. Ce à quoi tu es mortellement allergique. | Open Subtitles | ومغطى بطبقة من الفول السوداني الذي لديك حساسية مميتة منه |
Très, très, très mortellement, mortellement allergique. | Open Subtitles | جداً، جداً، بشكل مميت جداً حسّاسية مميتة |
La patrouille a tiré sur lui, le blessant mortellement. | UN | وصوبت عليه النيران وأصيب إصابة مميتة. |
J'ai été mortellement blessé dans une bataille en 1781, et j'ai été placé dans un sommeil mystique dont je me suis éveillé il y a 3 ans à... | Open Subtitles | لقد جرحت جرح مميت في الحرب عام 1781 و وضعت تحت السبات الباطني حتي أفقت من ثلاث سنوات |
Je suppose qu'être mortellement infectée par la puissance d'un ancien artefact a ses avantages. | Open Subtitles | أعتقد كوني مصابة بالعدوى بشكل مميت بواسطة قوى القطعة الأثرية العتيقة يعد أمر إيجابي |
Les casques bleus ont, de toute évidence, été visés à de nombreuses reprises, et parfois mortellement atteints. | UN | وقد استُهدف بشكل واضح حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في مناسبات عديدة، مما أسفر في بعض اﻷحيان عن خسائر في اﻷرواح. |
Une autopsie effectuée ultérieurement par nos autorités, en présence d'officiers et de médecins militaires de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, a permis de déterminer que la victime avait été touchée par deux balles dont l'une l'avait mortellement blessée. | UN | وقد أجرت سلطاتنا فيما بعد تشريحا حضره ضباط عسكريون وطبيون من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كشف عن أن القتيل أصيب برصاصتين أصابته إحداهما إصابة قاتلة. |
2. De même, toute épouse qui surprend son mari en train de commettre l'acte d'infidélité ou en situation d'adultère dans le domicile conjugal et tue, blesse mortellement ou mutile à vie le mari ou sa partenaire ou les deux à la fois sur le champ a droit aux circonstances atténuantes. | UN | 2 - ويستفيد من العذر ذاته الزوجة التي فوجئت بزوجها في حال تلبسه بجريمة الزنى أو في فراش غير مشروع في مسكن الزوجية فقتلته في الحال أو قتلت من يزني بها أو قتلتهما معا أو اعتدت عليه أو عليهما اعتداء أفضى إلى موت أو جرح أو إيذاء أو عاهة دائمة. |
Le soldat Garnik Torosyan a été mortellement blessé à 9 h 50 par la partie azerbaïdjanaise, alors qu'il était en posture de combat, près du village de Marzili, sur la ligne frontière. | UN | في الساعة 09:50 بالقرب من قرية مارزيلي عند خط الحدود، أصيب الجندي غارنيك توروسيان المتمركز في وضع قتالي بجراح أودت بحياته من جراء نيران أُطلقت من الجانب الأذربيجاني. بير كابير |
Deux fidèles, Cruz Salvador et Eutilia Flores, auraient été grièvement blessés, dont le premier mortellement. | UN | وجُرح كروز سلفادور، وهو أحد المصلين، جرحا مميتا، وأصيبت إيوتيليا فلور بإصابات خطيرة. |
Le second incident s'est soldé par la mort du garde du corps personnel du Directeur, qui aurait été mortellement blessé par un autre agent de sécurité. | UN | وأسفر الحادث الأخير عن وفاة الحارس الشخصي للمدير جراء إصابته بطلق ناري يقال إنه صُوب من حارس أمن ثان. |
Sur le chemin du retour, à l'entrée sud d'Atarot, près du village arabe de Bir Naballah, plusieurs coups de feu ont été tirés sur sa voiture, le blessant mortellement. | UN | وفي طريق عودته، عند المدخل الجنوبي لأتاروت، بالقرب من القرية العربية بير نباله، أُطلقت عدة عيارات نارية على سيارته فأصيب بجراح أودت بحياته. |