"mortelles" - Traduction Français en Arabe

    • الفتاكة
        
    • القاتلة
        
    • قاتلة
        
    • المميتة
        
    • مميتة
        
    • فتاكة
        
    • المهلكة
        
    • تهدد الحياة
        
    • القاتل
        
    • مهلكة
        
    • فتكا
        
    • تهدد حياتهم
        
    • فتكاً
        
    • قاتلون
        
    • الفتك
        
    Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. UN إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار.
    Selon une première évaluation de l'ampleur des dégâts, 20 millions de personnes environ ont été touchées par cette catastrophe et plus de 3 millions d'enfants sont en grave danger de contracter des maladies mortelles. UN ويشير تقييم أولي لحجم الضرر إلى أن حوالي 20 مليون شخص قد تضرروا من هذه الكارثة، وأن أكثر من 3 ملايين طفل يتعرضون لخطر رهيب يتمثل في إصابتهم بالأمراض الفتاكة.
    Davis Bennett venait juste de découvrir que ces choses mortelles arrivent souvent dans de jolis paquets. Open Subtitles دايفيز بينيت إكتشف للتو أن هذه الأشياء القاتلة تأتي في الغالب بطرود جميلة
    Conçues pour être mortelles pendant des décennies, elles demeurent meurtrières bien après la fin d'un conflit. UN ولكونها قد صُممت لتكون قاتلة على مدى عقودا تظل اﻷلغام البرية مصدر فتك بعد فترة طويلة من انتهاء النزاع.
    Ils ont juste conservé les jouets mortels que tu avais semé dans cette ville de tomber entre des mains encore plus mortelles. Open Subtitles إنّما احتفظوا فقط بالألعاب المميتة جدًّا التي تركتَها متناثرة في هذه المدينة كيلا تقع في أيادٍ أشد فتكًا.
    Il est en colère contre Upland parce qu'ils ont ignoré la preuve que le Zolpidem peut causer des hallucinations aux conséquences mortelles. Open Subtitles انه غاضب من الأدوية المرتفعة لأن تؤدى إلى تجاهل الأدلة ويمكن أن يسبب الهلوسة الزولبيديم مع عواقب مميتة.
    Les tribunaux ont accepté des témoignages considérant la salive, la bouche, les dents et les organes sexuels des personnes porteuses du VIH comme des armes mortelles et dangereuses. UN وقد قبلت المحاكم شهادات تعتبر لعاب الأشخاص المصابين بالفيروس وأفواههم وأسنانهم وأعضاءهم التناسلية أسلحة فتاكة وخطيرة.
    Le fait que plus de 30 millions de mines antipersonnel y soient disponibles fait de l'Afrique le continent le plus infesté de mines et la première victime de ces armes mortelles. UN ووجود أكثر من 30 مليون لغم أرضي في أفريقيا يجعلها أشد المناطق ازدحاما بالألغام، وأول ضحايا هذه الأسلحة الفتاكة.
    L'intensité et le fait que ces armes mortelles couvrent de vastes étendues continuent de freiner les efforts de réinsertion et de reconstruction après la guerre, en particulier dans le nord. UN وتظل كثافة هذه الأسلحة الفتاكة واتساع تغطيتها عائقا أمام جهود الإصلاح والتعمير عقب انتهاء الحرب، وخاصة في الشمال.
    L'un des besoins les plus concrets est la nécessité de garantir le droit de chaque enfant à la vaccination contre les maladies infantiles mortelles. UN وثمة حاجة هامة تتمثل في كفالة حق كل طفل في أن يتحصن ضد أمراض الأطفال الفتاكة.
    L'incapacité de prendre des mesures efficaces pour assurer le respect de l'ultimatum ne peut que conduire à de nouvelles violations flagrantes qui risquent d'être mortelles. UN واﻹخفاق في اتخاذ إجراءات فعالة لضمان الامتثال لﻹنذار لن يؤدي إلا إلى مزيد من الانتهاكات الصارخة القاتلة على اﻷرجح.
    Les risques de mort ou de blessures mortelles à la suite d'explosions, d'effondrements rocheux ou de matériel insuffisant sont très élevés. UN وتعد مخاطر الوفاة أو الإصابات القاتلة الناجمة عن الانفجارات أو سقوط الصخور أو سوء حالة المعدات عالية جدا.
    Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, une excellente initiative, a redonné une impulsion aux programmes et interventions des États Membres de lutte contre ces maladies mortelles. UN إن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهو مبادرة نرحب بها، قد قدم زخما جديدا لبرامج الدول الأعضاء ومبادراتها التي تهدف إلى مكافحة هذه الأمراض القاتلة.
    Il est bien évident que le recours à ce mode de communication non verbale ne pouvait que terroriser les destinataires du message et risquait d'avoir des conséquences mortelles. UN والواضح أنه قد كان لهذه الطريقة غير الشفوية في مخاطبتهم تأثير مرعب في نفوسهم، ولعلها خلفت إصابات قاتلة بينهم.
    Toutes les morsures de serpent ne sont pas mortelles. Voila ! Content ? Open Subtitles ليست جميع لدغات الأفاعي قاتلة هل أنت سعيد ؟
    Par conséquent, nous maintenons une politique de retenue en ce qui concerne l'exportation de ces armes mortelles. UN وبالتالي، فإننا لا نزال نمارس سياسة ضبط النفس في تصدير هذه اﻷدوات المميتة.
    Mon pays estime donc que des démarches bilatérales, régionales et multilatérales doivent être renforcées et qu'elles doivent se compléter mutuellement si nous voulons libérer le monde de ces armes mortelles. UN ولذلك، تعتقد ملديف أن النُهج الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها ويجب أن يتمم كل منها الآخر إذا أردنا تخليص العالم من تلك الأسلحة المميتة.
    Plus de 3,5 millions d'enfants risquent de contracter des maladies mortelles d'origine hydrique. UN وهناك احتمالات كبيرة لتعرض أكثر من 3.5 مليون طفل للإصابة بأمراض مميتة تنتقل عن طريق المياه.
    Lorsque le viol devient une arme de guerre, les conséquences sont souvent mortelles pour les jeunes filles et les femmes. UN وعندما يستعمل الاغتصاب سلاحا في الحرب، فإن عواقبه على الفتيات والنساء كثيرا ما تكون مميتة.
    Les mines d'amiante exposent à des maladies mortelles non seulement les travailleurs mais aussi toute leur famille. UN ولا يسبب تعدين الأسبستوس أمراضاً فتاكة للعمال فحسب بل لأسرهم بأكملها.
    La disponibilité considérable d'armes classiques mortelles constitue le facteur le plus important de la prolongation des conflits régionaux et civils. UN فتوفر اﻷسلحة التقليدية المهلكة يشكل أهم عامل في إطالة الصراعات اﻹقليمية واﻷهلية.
    Le gouvernement s'emploie à améliorer les services de santé, à fournir une éducation en matière de nutrition et à conduire des campagnes de vaccination contre la poliomyélite et d'autres maladies mortelles. UN وحكومته تعمل من أجل تحسين الخدمات الصحية وتوفير التعلم والتثقيف بشأن التغذية وتشن حملات للتطعيم ضد شلل الأطفال والأمراض الأخرى التي تهدد الحياة.
    La nature crée les instruments d'éradication des maladies mortelles. Open Subtitles تخلق الطبيعة أدوات للقضاء على المرض القاتل.
    Selon nous, le fait de disposer de techniques non mortelles pour remplir le rôle actuel de légitime défense des mines terrestres pourrait accélérer l'élimination complète de ces dernières. UN ونعتقد أن إتاحة تكنولوجيات غير مهلكة للاضطلاع بالـــــدور الدفاعي المشروع لﻷلغام اﻷرضية ستساعد في التعجيل بالقضاء الكامل على اﻷلغام.
    Par contre, ils continuent de recevoir certaines des armes les plus mortelles. UN ومن جهة أخرى، إنها لا تزال تتلقى بعض اﻷسلحة اﻷشد فتكا.
    La malnutrition, quant à elle, augmente considérablement les risques de maladies mortelles pour la population. UN ويؤدي سوء التغذية بدوره إلى زيادة كبيرة في تعرض السكان للأمراض التي تهدد حياتهم.
    En outre, les MNT sont plus rapidement mortelles dans les pays pauvres. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر الأمراض غير المعدية أكثر فتكاً في البلدان الأفقر.
    Oui, mais administrées ensemble à fortes doses, elles sont mortelles. Open Subtitles نعم، لكن أدارَ سوية في الجُرَعِ العاليةِ، هم قاتلون.
    Ces armes, posées avec des moyens primitifs et non précis, se sont avérées mortelles pour nos citoyens, et ceux qui ont survécu vivent dans des conditions abominables. UN إن هذه اﻷسلحة، التي تزرع بطريقة بدائية وغير دقيقة قد أدت الى الفتك بمواطنينا والى ترك أولئك الذين نجوا منها في حال مؤسفة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus