Ils ont juste conservé les jouets mortels que tu avais semé dans cette ville de tomber entre des mains encore plus mortelles. | Open Subtitles | إنّما احتفظوا فقط بالألعاب المميتة جدًّا التي تركتَها متناثرة في هذه المدينة كيلا تقع في أيادٍ أشد فتكًا. |
Sa Majesté a également demandé au Parlement cambodgien d'adopter une loi interdisant à jamais ces engins mortels. | UN | كما دعا جلالته البرلمان الكمبودي الى إصدار تشريع يحظر هذه اﻷجهزة المميتة الى اﻷبد. |
- Écoute-moi, il y a eu des accidents mortels en série. | Open Subtitles | كانت هناك سلسلة من حوادث السيارات القاتلة هذه السنة |
Enfin, tu es humaine, et les humains sont si mortels. | Open Subtitles | ما أعنيه أنكِ من البشر والبشر عرضة للموت |
Ce type de munition est la cause de bon nombre des accidents, souvent mortels, qui ont lieu au Sahara occidental. | UN | فهذه الأنواع من الذخيرة تتسبب في العديد من الحوادث في منطقة الصحراء الغربية، وكثيرا ما تكون قاتلة. |
Au cours de la période considérée, on a signalé 19 accidents, dont neuf mortels. | UN | ووقع 19 حادثا خــلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها 9 حوادث مميتة. |
En outre, le Costa Rica considère indispensable que le traité couvre les munitions, armes et équipements, mortels ou non mortels, destinés à la sécurité intérieure, ainsi que leurs munitions, pièces et éléments. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى كوستاريكا أنه من الضروري أن تغطي المعاهدة الذخائر وكذلك أسلحة الأمن الداخلي ومعداته الفتاكة منها وغير الفتاكة، إضافة إلى ذخائرها وأجزائها ومكوناتها. |
Le peuple polonais connaît parfaitement bien les effets mortels des mines et ce qu'il en coûte pour procéder au déminage. | UN | ويعرف الشعب البولندي معرفة تامة اﻵثار المميتة لﻷلغام والثمن الذي يدفع في إزالتها. |
Quel est le nombre estimé d'épisodes non mortels liés aux drogues constatés pendant la période considérée? | UN | ما هو عدد الحوادث غير المميتة المتعلقة بالمخدِّرات التي سجلت في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Quel est le nombre estimé d'épisodes non mortels liés aux drogues constatés pendant la période considérée? | UN | ما هو عدد الحوادث غير المميتة المتعلقة بالمخدِّرات التي سجلت في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Le taux élevé d'accidents mortels de la circulation constitue aussi une source de préoccupation. | UN | ومن أسباب القلق أيضاً ارتفاع معدل وقوع حوادث السير القاتلة. |
C'est dans le monde développé que sont utilisés la majorité des véhicules motorisés et l'on pourrait donc s'attendre à ce que ce soit également dans les pays développés que se produisent la majorité des accidents mortels. | UN | وتعمل معظم المركبات في العالم المتقدم النمو، ولربما يتوقع أن تحصل معظم الإصابات القاتلة فيه. |
Le plus grand nombre d'accidents mortels se produit dans l'industrie et le secteur minier. | UN | ويسجَّل أكبر عدد من الحوادث القاتلة في الصناعة والتعدين. |
Non, bien sûr. Mais la bible a été écrite et interprétée par des hommes mortels. | Open Subtitles | لا ,بالطبع لا , لكن الكتاب تم كتابته وتفسيره من قبل البشر |
Ce sont nous, pauvres mortels qui finissent par souffrir. | Open Subtitles | إنما نحن البشر الصغار الذي سينتهي الامر بهم بالمعاناة |
Transporter de l'uranium enrichi sur des bus publics exposerait femmes et enfants à des niveaux mortels de radiation. | Open Subtitles | نقل يورانيوم مخصب في حافلات عامة سيعرّض النساء والأطفال لمستويات قاتلة من الاشعاع. |
Les fragments de balles trouvés sur place et dans le corps sont particulièrement mortels. | Open Subtitles | شظايا الرصاص التي وجدت في مكان الجريمة و الجثة هي قاتلة للغاية |
Sur les 10 cas de sida signalés, 8 avaient été mortels. | UN | ومن أصل اصابات اﻷيدز العشر كانت هناك ٨ اصابات مميتة. |
Les violations de ces droits peuvent exacerber la violence à l'égard des femmes, dont les effets sont parfois mortels. | UN | ومن شأن انتهاك هذه الحقوق أن يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار مميتة في بعض الأحيان. |
Il condamne donc non seulement les gaz mortels mais aussi les gaz non toxiques ou anesthésiants. | UN | وبالتالي فإنه لا يدين استخدام الغازات الفتاكة فحسب، بل يدين استخدام الغازات غير السامة أو المخدرة. |
Vous vous voyez accordée votre pure libération du monde des mortels. | Open Subtitles | لقد مُنحتي خلاصكِ العزيز من عالم الفانين. |
mortels bavards, déguerpissez, ou je vous transforme tous en crapauds. | Open Subtitles | أيها الفانون الثرثارون إذهبوا، وإلا سأحولكم إلى ضفادع |
Un dieu évoluant parmi les mortels. | Open Subtitles | كان مثل الآله الذي يتجول بين بركة من الهالكين |
Je ne crois pas que les armes nucléaires établissent des distinctions entre les États dotés d'armes nucléaires et les autres États lorsqu'elles exercent leurs effets mortels. | UN | ولا أعتقد أن الآثار المهلكة والفتاكة للأسلحة النووية تميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Plusieurs accidents mortels survenus dans les années 80 ont aidé à concentrer l'attention internationale sur la menace de catastrophes provoquées par l'homme : | UN | وقد حدثت في الثمانينات عدة حوادث فتاكة فركزت الانتباه الدولي على الخطر الذي تهدد به الكوارث التي هي من صنع الإنسان : |
Ainsi, en 2010, quelque 270 000 nouveaux cas de cancer devraient se déclarer, dont 145 000 mortels. | UN | ومن المقدر أنه سيكون هناك، في عام 2010، نحو 270 ألف حالة سرطان جديدة سنويا و145 ألف حالة وفاة. |
Tableau 24 Victimes d'accidents de travail mortels par branche d'activité économique en 2008 | UN | ضحايا حوادث أماكن العمل المؤدية إلى الوفاة في عام 2008، حسب نوع النشاط الاقتصادي |
Des tirs de sommations devaient être effectués, et en dernier ressort il fallait utiliser des projectiles qui n'étaient pas mortels. | UN | وينبغي أولاً إطلاق طلقات لﻹنذار وأن يكون السبيل الوحيد الباقي هو إطلاق طلقات غير مهلكة. |
Vous cultivez des virus mortels dans le but de développer un remède universel. | Open Subtitles | لقد كنتَ تقوم بزرع فايروس مميت من أجل تطوير شفاء لكل الفايروسات ؟ |