Des centaines de prisonniers marocains ont été battus, torturés et humiliés et sont même morts dans ces centres, contrairement au droit humanitaire fondamental. | UN | وقد تم ضرب وتعذيب وإذلال مئات من المساجين المغاربة، بل ماتوا في هذه المراكز، انتهاكا للقانون الإنساني الأولي. |
Mais j'ai entendu qu'ils étaient morts dans une voiture piégée. | Open Subtitles | ولكنّني سمعت بأنّهم قد ماتوا في انفجار سيارة |
Ce qui est sûr, c'est que beaucoup d'entre eux sont morts dans des conditions atroces. | UN | أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة. |
Il y a plein de trucs morts, dans le coin. | Open Subtitles | لديكم كثير من الأمورّ المتعلقة بالموت هنا |
Les morts dans le couloir nous protègent. | Open Subtitles | طالما لدينا موتى في القاعات، إذًا لدينا أمن مجانيّ. |
En 1998, il avait été enregistré au total 588 000 morts dans les diverses zones de conflit. | UN | ففي عام 1998، بلغ إجمالي عدد القتلى في مناطق الصراع المختلفة 000 588 شخص. |
Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. | UN | وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وانفصل أكثر من عشرة ملايين من الكوريين عن أسرهم عندما انتهت. |
D'entre tous les gens qui sont morts dans notre petit conflit... | Open Subtitles | من بين كل الناس الذين ماتوا في صراع إراداتنا |
Ta femme et deux hommes sont morts dans une explosion. | Open Subtitles | رجلان وإمرأة ماتوا في الإنفجار. المرأة كانت زوجتك. |
Ils sont dans leur écrasante majorité morts dans des camps de concentration. | UN | والسواد الأعظم من هؤلاء ماتوا في معسكرات الاعتقال. |
Au moins 183 détenus sont morts dans les prisons israéliennes depuis 1967 et environ 1 000 détenus souffraient de maladies graves. | UN | ولاقى ما لا يقل عن 183 سجينا حتفهم في السجون الإسرائيلية منذ عام 1967 وأصيب زهاء 000 1 نزيل بعلل خطيرة. |
Des gens sont morts dans le capitole ce jour-là. | Open Subtitles | أناس قد لقوا حتفهم في الكابيتول في ذلك اليوم |
Vous me croirez quand il y aura les premiers morts, dans un mois. | Open Subtitles | انك لن تعتقدى بأننى مجنون عندما يبدأ الناس بالموت في الشهر القادم |
Il y a 3 homes morts dans les bois qui te contrediraient. | Open Subtitles | ثلاث رجال موتى في الغابه ربما يعارض هذا رأيك |
Nier que chaque jour nous nous réveillons avec l'annonce d'un nombre croissant de morts dans chaque communauté de la population iraquienne serait un mensonge éhonté. | UN | وسيكون بمثابة كذبة مخجلة القول إننا لا نصحو كل يوم فنعلم بعدد متزايد من القتلى في كل مجتمع في العراق. |
Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. | UN | وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وفصلت أكثر من عشرة ملايين كوري عن أسرهم عندما وضعت أوزارها. |
301. Le 8 janvier, date qui coïncidait avec la Journée des martyrs, la Société des prisonniers palestiniens a indiqué que 100 prisonniers palestiniens étaient morts dans des prisons israéliennes depuis juin 1967. | UN | ٣٠١ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، الذي تصادف مع يوم الشهداء، أعلنت جمعية السجناء الفلسطينيين أن ١٠٠ سجين فلسطيني توفوا في السجون اﻹسرائيلية منذ حزيران/يونيه ١٩٦٧. |
C'est une épidémie qui fait chaque année plus de 5 millions de morts dans le monde entier et plus d'un million dans les Amériques. | UN | وهو وباء يسبب سنويا أكثر من 5 ملايين وفاة في جميع أرجاء العام وأكثر من مليون وفاة في الأمريكتين. |
Laisser d'oiseaux morts dans leurs mains était sa signature, pourquoi abandonner ça ? | Open Subtitles | لكن يَتْركُ طيورَ ميتةَ في أيدي ضحاياه كَانَ توقيعَه، لماذا إذن يَتْركُه الآن؟ |
Une cause fréquente de angles morts dans les entreprises provient du parti pris de certains jugements. Cela se produit lorsque les dirigeants ont des perspectives trop étroites sur leur secteur d'activité, quand ils sous-estiment les capacités de leurs concurrents, ou quand ils ne parviennent pas à percevoir que le paysage concurrentiel est en train de changer. | News-Commentary | ويُعَد التحيز في الحكم أحد مصادر البقع العمياء في عمل الشركات. وينشأ هذا التحيز عندما تكون نظرة المديرين التنفيذيين إلى صناعتهم ضيقة بشكل مفرط، فيستخفون بقدرات منافسيهم أو يفشلون في إدراك إلى أي مدى تغير المشهد التنافسي. |
Ces hommes qui sont morts dans l'incendie d'usine. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الذين ماتوا فى حريق المصنع. |
Petit, ses parents sont morts dans un accident de voiture. | Open Subtitles | والديه توفيا في حادث سيارة عندما كان صغيراً |
Mon mari et moi ne sommes pas morts dans un accident et Mark n'a pas été adopté par des gens riches. | Open Subtitles | انني وزوجتي لم نقتل في حادث سيارة ولم يتبنى اناس اثرياء مارك |
Ce fonds aura pour objectif d'aider à financer l'éducation des enfants des membres du personnel civil de l'Organisation morts dans l'accomplissement de leurs fonctions au service de la paix. | UN | وسيكون الهدف من هذا الصندوق أن يوفر مساعدات مالية لتعليم أطفال موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا حتفهم وهم يؤدون واجبهم في خدمة السلام. |
D'après des sources locales, ces heurts auraient fait plus de 100 morts dans les deux camps et entraîné des dégâts matériels et des déplacements massifs. | UN | ووفقا لما أفادت به مصادر محلية، أدى القتال إلى سقوط أكثر من 100 قتيل من الجانبين، وتدمير للممتلكات وتشريد واسع النطاق. |