DU G8 A Moscou sur LES QUESTIONS DE SECURITE NUCLEAIRE | UN | المجموعة ٨ في موسكو بشأن قضايا اﻷمن النووي |
Cette initiative a été lancée lors du Sommet de Moscou sur la sûreté et la sécurité nucléaires de 1996. | UN | وقد بدأت هذه المبادرة في مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة والأمن النوويين المعقود في عام 1996. |
Déclaration du Sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires | UN | بيان مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين |
Le récent sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires a également rehaussé l'importance d'une telle coopération. | UN | وقد ساعد أيضا مؤتمر قمة موسكو المعني بالسلامة النووية واﻷمن الذي انعقد مؤخرا على تعزيز أهمية هذا التعاون. |
Déclaration de Moscou sur l’instauration d’un partenariat productif entre le Japon et la Fédération de Russie | UN | إعلان موسكو بشأن إقامة شراكة خلاقة بين اليابان والاتحاد الروسي |
Le Sommet de Moscou sur la sûreté et la sécurité nucléaires a apporté une importante contribution à la solution de ce problème. | UN | وأسهم مؤتمر قمة موسكو بشأن السلام واﻷمن في المجال النووي إسهاما كبيرا في حل هذه المشكلة. |
1995 : Conférence tenue au Centre de l'Académie à Moscou sur l'éducation en matière d'architecture à laquelle ont activement participé des académiciens et des professeurs éminents. | UN | عام ١٩٩٥: عقد مؤتمر في مقر فرع اﻷكاديمية في موسكو بشأن تعليم الهندسة المعمارية، بمشاركة نشطة من جانب أكاديميين وأساتذة جامعات مبرزين. |
Rappelant la Déclaration du Sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires, adoptée en avril 1996 A/51/131, annexe I. | UN | وإذ تشير إلى اﻹعلان الصادر عن مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين في نيسان/ أبريل ١٩٩٦)١١٨(، |
La Mongolie s'est félicitée à cet égard de la décision du Sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires d'appuyer et d'accélérer la conclusion de la convention relative à la sécurité en matière de gestion des déchets radioactifs. | UN | وفي هذا السياق ترحب منغوليا بالقرار الصادر عن مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النووين الداعي إلى تأييد اتفاقية بشأن اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة واﻹسراع بإبرامها. |
Rappelant la Déclaration du Sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires, adoptée en avril 1996, | UN | وإذ تشير إلى إعلان قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين، الصادر في نيسان/أبريل ١٩٩٦، |
La Chine se félicite de la signature du Traité de Moscou sur les réductions des armes offensives stratégiques entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | وترحب الصين بتوقيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة موسكو بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
9. Sri Lanka s'est félicitée de la signature du Traité de Moscou sur des réductions des armements stratégiques offensifs en mai 2002. | UN | 9- وقد رحبت سري لانكا بالتوقيع على معاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في أيار/مايو 2002. |
Le projet de résolution ne mentionne notamment les objectifs poursuivis en vertu du Traité pas le démantèlement des installations de production de matières fissiles à des fins militaires ni la réduction des arsenaux nucléaires, notamment les objectifs poursuivis en vertu du Traité de Moscou sur la réduction des armements offensifs stratégiques. | UN | فهو، مثلا، لا يذكر تفكيك مرافق إنتاج المواد النووية الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو تخفيفات الترسانات النووية، بما فيها تلك المنفذة بموجب معاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
En 2002, l'Allemagne s'est félicitée de la ratification, par la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique, du Traité de Moscou sur la réduction des armes stratégiques offensives, tout en soulignant la nécessité de nouveaux progrès dans la réduction de ces arsenaux. | UN | وفي عام 2002، رحبت ألمانيا بتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على معاهدة موسكو بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، مؤكدة في الوقت ذاته على الحاجة إلى المزيد من التقدم في تخفيض |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en russe, de la Déclaration de Moscou sur la protection des intérêts des États pluralistes, signée le 30 juin 1994 par le Président de la Fédération de Russie, B. N. Eltsine, et le Premier Ministre de la République de l'Inde, P. V. Narasimha Rao (voir annexe). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيا النص الانكليزي والروسي لاعلان موسكو بشأن حماية مصالح الدول ذات النظـم التعددية الذي وقع عليه في ٣٠ حزيـران/يونيــه ١٩٩٤ ب. ن. يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي، و ب. ف. |
Ils n'ont pas cru possible de parler des résultats importants du Sommet de Moscou sur la sûreté et la sécurité nucléaires, qui a eu lieu en 1996. Ils ont aussi introduit dans le texte une référence des plus sélectives à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sans reprendre tous les éléments de ce document aux multiples aspects. | UN | إذ لم يتبينوا أنه كان حريا بهم اﻹشارة الى النتائج الهامة التي خلص اليهــا مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن فــي المجال النووي لعام ١٩٩٦، وأدرجوا في النص إشارة انتقائيــة جــدا لفتوى محكمــة العدل الدولية وهي إشارة لا تعبر عن كل عناصر ذلك الصك المتعدد الجوانب. |
Le Sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires est un pas dans la bonne direction pour étudier ces questions essentielles d'une manière plus coordonnée. | UN | إن مؤتمر القمة الذي عُقد في موسكو المعني باﻷمن والسلامة النوويين يعد خطوة سليمة لدراسة هذه المسائل اﻷساسية بطريقة أكثر تنسيقا. |
Cette conception se fait nettement jour dans la Charte de Paris pour une nouvelle Europe de 1990 et dans le document adopté l'année suivante à la réunion de Moscou sur la dimension humaine < http://www.osce.org/docs/french/1990-1999/hd/mosc91f.pdf > . | UN | واتبع بصورة واضحة نهج مماثل في ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة لسنة 1990، وفي الوثيقة التي صدرت في السنة التالية عن مؤتمر موسكو المعني بالقياسات البشرية. |
Or, comme nous l'avons déjà souligné, la Russie mène un travail constant, minutieux, coûteux, à fort coefficient de main-d'œuvre, afin de réduire et de détruire ses armes nucléaires, notamment dans le cadre du Traité de Moscou sur la réduction des armements stratégiques offensifs, qui est entré en vigueur l'an dernier. | UN | مع ذلك، ومثلما أوضحنا، فإن روسيا تضطلع بجهود متسقة حثيثة جهيدة باهظة التكلفة لتقليل وتدمير جميع أسلحتها النووية، بما في ذلك داخل إطار معاهدة موسكو المعنية بالتخفيضات الاستراتيجية للأسلحة الهجومية التي بدأ سريانها في العام الماضي. |
Elles ont été ensuite transportées jusqu'à Moscou sur des vols spéciaux d'Aéroflot. | UN | ومن عمان سافروا جوا إلى موسكو على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت. |
La communauté internationale a pris note de la signature en 2002 du Traité de Moscou sur des réductions des armements stratégiques offensifs. | UN | وقد لاحظ المجتمع الدولي التوقيع على اتفاقية موسكو المتعلقة بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 2002. |