"motif de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • أسباب التمييز
        
    • أساسا للتمييز
        
    • سبب التمييز
        
    • أساساً للتمييز
        
    • من أوجه التمييز
        
    • أسس التمييز المحظورة
        
    • من أسس التمييز
        
    Tous les indicateurs doivent être ventilés par motif de discrimination illicite dans le but d'identifier les tendances de marginalisation et de discrimination; UN وينبغي تصنيف جميع المؤشرات حسب أسباب التمييز المحظورة من أجل تحديد أنماط التهميش والتمييز؛
    La Cour d'appel a admis que la réception de prestations d'aide sociale constituait un motif de discrimination visé par la Charte. UN وأقرت محكمة الاستئناف بأن الحصول على المساعدة الاجتماعية يمثل أحد أسباب التمييز المنصوص عليها في الميثاق.
    L'article 7 de la Convention indique expressément que la nationalité ne peut être un motif de discrimination. UN وتدرج المادة 7 من الاتفاقية الجنسية بصورة صريحة ضمن أسباب التمييز المحظورة.
    g) Prendre des mesures, et notamment adopter des programmes et des politiques, pour faire en sorte que la maternité, la qualité de parent et le rôle des femmes en matière de procréation ne soient pas utilisés comme un motif de discrimination à l'égard des femmes et n'aient pas non plus pour effet de limiter leur pleine participation au sein de la société; UN (ز) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛
    On s'est efforcé de définir des indicateurs simples, fondés sur une méthode objective et transparente, en mettant l'accent sur la ventilation des données par motif de discrimination et par groupe de population particulièrement vulnérable ou marginalisé. UN وكان الجهد ينصب على وضع مؤشرات بسيطة، تستند إلى منهج موضوعي وشفاف، بالتركيز على تفصيل البيانات بحسب سبب التمييز وبحسب فئة السكان الضعيفة أو الهامشية بوجه خاص.
    17. La jurisprudence saint-marinaise avait réaffirmé l'interprétation selon laquelle l'orientation sexuelle ne pouvait constituer un motif de discrimination. UN 17- وقد أكدت السوابق القضائية في سان مارينو التفسير الذي وفقاً له لا يمكن للميل الجنسي أن يشكل أساساً للتمييز.
    l) Les effets de certaines mesures antiterroristes sur la montée du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, notamment la pratique du profilage racial et du profilage sur la base de tout motif de discrimination interdit par le droit international des droits de l'homme; UN (ل) تأثير بعض تدابير مكافحة الإرهاب على تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ممارسة التنميط العنصري والتنميط القائم على أي وجه من أوجه التمييز المحظورة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Au Canada, le handicap était le motif de discrimination le plus souvent cité. UN ففي السياق الكندي، تعد الإعاقة أكثر أسباب التمييز تواتراً على الألسنة.
    Les mesures qui doivent être prises par les pouvoirs publics pour promouvoir l'égalité diffèrent selon le motif de discrimination. UN وتختلف الواجبات المناطة بالسلطات نحو تعزيز المساواة باختلاف أسباب التمييز.
    La plus grande partie des plaintes sont classées dans la rubrique des droits humains, mais le motif de discrimination n'est pas expressément formulé. UN ويجري تصنيف الغالبية العظمى من الشكاوى في خانة حقوق الإنسان، ولكن أسباب التمييز لا تحدد صراحة.
    La préférence sexuelle est un motif de discrimination interdit dans la constitution ou la législation d'un grand nombre de pays, mais M. Yalden constate qu'il ne figure pas au nombre des motifs interdits par l'article 9 de la Constitution de la République de Macédoine. UN فالميل الجنسي من أسباب التمييز المحظورة في دستور أو تشريعات عدد كبير من البلدان، ولكنه يلاحظ أنه لا يرد في عداد اﻷسباب المحظورة بموجب المادة ٩ من دستور جمهورية مقدونيا.
    29. L'âge est un motif de discrimination interdit dans différents contextes. UN 29- السن هو أحد أسباب التمييز المحظورة في العديد من السياقات.
    19. ARC International indique que l'orientation sexuelle est un motif de discrimination interdit par la Constitution. UN 19- وتفيد منظمة ARC الدولية بأن دستور فيجي يشمل التوجه الجنسي بوصفه سبباً محظوراً من أسباب التمييز.
    29. L'âge est un motif de discrimination interdit dans différents contextes. UN 29- السن هو أحد أسباب التمييز المحظورة في العديد من السياقات.
    L'orientation sexuelle est aussi expressément citée comme motif de discrimination interdit dans le Code pénal et les lois sur le travail, l'interdiction du harcèlement sur le lieu de travail et les médias. UN كما يُحظر الميل الجنسي صراحةً كأحد أسباب التمييز في القانون الجنائي والقوانين الناظمة للعمل وحظر التحرش في أماكن العمل وتلك الناظمة لوسائط الإعلام.
    En 1993, le Gouvernement du Québec a adopté une politique sur le harcèlement qui englobe à la fois le harcèlement sexuel et le harcèlement lié à tout autre motif de discrimination prévu à l'article 10 de la Charte québécoise, notamment la race, la couleur ou la religion. UN ٩٧٠١- وفي عام ٣٩٩١، اعتمدت حكومة كبيك سياسة بشأن المضايقة شملت كلاً من التحرش الجنسي والمضايقة ﻷي سبب آخر من أسباب التمييز المدرجة في المادة ٠١ من ميثاق كبيك، لا سيما العرق أو اللون أو الديــن.
    g) Prendre des mesures, et notamment adopter des programmes et des politiques, pour faire en sorte que la maternité, la qualité de parent et le rôle des femmes en matière de procréation ne soient pas utilisés comme un motif de discrimination à l'égard des femmes et n'aient pas non plus pour effet de limiter leur pleine participation à la société; UN (ز) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛
    102 i) Prendre des mesures, et notamment adopter des programmes et des politiques, pour faire en sorte que la maternité, la qualité de parent et le rôle des femmes en matière de procréation ne soient pas utilisés comme un motif de discrimination à l'égard des femmes et n'aient pas non plus pour effet de limiter leur pleine participation à la société]; (APPROUVÉ) UN 102 (ط) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛ (نص متفق عليه)
    A ce sujet, elle est frappée de constater que, dans le paragraphe 21, le seul motif de discrimination cité est " l'opinion politique " . UN وأعربت في هذا الصدد عن دهشتها لملاحظة أن سبب التمييز الوحيد المذكور في الفقرة ١٢ هو " اﻵراء السياسية " .
    Tout en souscrivant à ce point de vue, M. Dimitrijevic a fait observer que l'article premier de la Convention était quelque peu ambigu, d'aucuns pouvant conclure de la référence à l'" origine nationale " que le " nationalisme " luimême pouvait être considéré comme un motif de " discrimination raciale " . UN وقال السيد ديميتريفيتش إنه يتفق مع السيدة بيتروفا لكنه ثمة قدر من الغموض في المادة 1 من الاتفاقية من حيث ان إشارتها إلى " الأصل القومي " يمكن أن تفسّر على أن النزعة " القومية " تشكل " أساساً للتمييز العنصري " .
    l) Les effets de certaines mesures antiterroristes sur la montée du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, notamment la pratique du profilage racial et du profilage sur la base de tout motif de discrimination interdit par le droit international des droits de l'homme; UN (ل) تأثير بعض تدابير مكافحة الإرهاب على تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ممارسة التنميط العنصري والتنميط القائم على أي وجه من أوجه التمييز المحظورة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Aucun de ces instruments ne mentionne expressément l'âge comme motif de discrimination. UN ولا يشير أي من هذه الصكوك صراحة إلى العمر باعتباره أحد أسس التمييز المحظورة.
    Le nouvel instrument devrait prévoir l'interdiction obligatoire par la loi du profilage racio-religieux ou du profilage fondé sur tout motif de discrimination reconnu en vertu du droit international des droits de l'homme, accompagnée de dispositions prévoyant l'engagement de poursuites contre les auteurs de cette infraction ainsi que des voies de recours et des réparations au bénéfice des victimes. UN ينبغي أن ينص الصك الجديد على حظر إلزامي بموجب القانون للتنميط العرقي الديتي أو التنميط القائم على أي أسس من أسس التمييز المعترف بها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى جانب أحكام تنص على إجراءات قانونية ضد المرتكبين، فضلاً عن النص على ضمانات قانونية للحق في الانتصاف والجبر للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus