Cependant, les caractéristiques de ce crime amènent à retenir la motivation politique comme l'hypothèse la plus probable. | UN | إلا أنه نظرا لخصائص الجريمة، يبدو أن التفسير اﻷرجح هو أنه كانت هناك دوافع سياسية وراء ارتكابها. |
Dans d'autres cas, une motivation politique est manifeste. | UN | وتدل حالات أخرى على وجود ما ينم عن دوافع سياسية. |
Environ 90 % de ces délits sont attribués à des groupes d'extrême droite et sont des délits à motivation politique. | UN | وتفيد ألمانيا بأن نحو 90 في المائة من تلك الجرائم يندرج ضمن الجرائم ذات المنحى اليميني وذات الدوافع السياسية. |
En raison de l'ajournement des élections, il n'a pas été fait état d'incidents violents à motivation politique, traditionnellement associés avec la tenue d'élections. | UN | والواقع أن تأجيل الانتخابات لم يتسبب في وقوع أعمال العنف ذات الدوافع السياسية التي عادة ما ترتبط بها. |
Au cours de la période examinée, le groupe a terminé son enquête sur deux cas de violence; il a été établi que ni l'un ni l'autre n'avait de motivation politique. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتملت تحقيقات الفريق في اثنين من حوادث العنف، وثبت أن كليهما لم يكن له أي دافع سياسي. |
La Communauté andine, par exemple, avait été d'emblée fondée sur une forte motivation politique. | UN | ففي حالة اتحاد البلدان الأنديَّة على سبيل المثال كان الدافع السياسي قوياً في البداية. |
Elle n'est poussée par aucune motivation politique car son gouvernement n'a aucun intérêt au Soudan. | UN | وقالت إنها لا تعمل بدوافع سياسية نظراً لأن حكومتها ليست لها أي مصالح في السودان. |
De même, le renvoi d'affaires devant la Cour ne doit pas être fondé sur une motivation politique ou une sélection de principe. | UN | وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية. |
Le Conseil doit examiner ce qu'il se passe dans tous les pays, sans distinction géographique, en appliquant les mêmes critères à tous et en se gardant de toute motivation politique. | UN | ويجب على المجلس أن ينظر إلى جميع البلدان دون أي تمييز جغرافي ودون معايير مزدوجة أو دوافع سياسية. |
Il existe d'autres exemples qui indiquent clairement que l'ARS est impliquée dans une activité à motivation politique. | UN | " وهناك حالات أخرى تشير بوضوح إلى أن جمعية الإغاثة الأرمنية تشارك في أنشطة ذات دوافع سياسية. |
Le représentant de Cuba a essayé de réfuter certaines allégations d'activités à motivation politique contre certains États Membres. | UN | وحاول مندوب كوبا نفي بعض مزاعم وقوع أنشطة ذات دوافع سياسية ضد بعض الدول الأعضاء. |
Toutefois, tout comme c'était le cas au Darfour-Nord et au Darfour-Sud, il y avait également de la violence à motivation politique dans l'ouest de la région. | UN | ولكن، وكما كان الحال عليه في شمال دارفور وجنوبها، فقد حدث أيضا عنف في غرب الإقليم تحركه دوافع سياسية. |
Loi contre le terrorisme Le quatrième alinéa de la loi contre le terrorisme établit expressément l'irrecevabilité de toute revendication de motivation politique. | UN | تنص الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع قانون مكافحة الإرهاب بوجه خاص على أن المطالب القائمة على دوافع سياسية لن يعترف بها. |
Entre 30 et 100 personnes continuent d'assister à la manifestation quotidienne organisée dans la partie nord de Mitrovica, qui est la seule manifestation à motivation politique des Serbes du Kosovo. | UN | ولا يزال ما يتراوح بين 30 و 100 شخص يحضرون المظاهرة اليومية في شمالي ميتروفيتشا، التي تعد المظاهرة الوحيدة المبلغ عنها ذات الدوافع السياسية لصرب كوسوفو. |
L'extradition peut être approuvée si la gravité de l'infraction prévaut sur la motivation politique de la demande d'asile. | UN | ويمكن الموافقة على إجراءات التسليم إذا كانت خطورة الجريمة تعلو على الدوافع السياسية لطلب اللجوء. |
Cette référence à motivation politique est contraire au professionnalisme de longue date de l'Agence. | UN | فتلك الإشارة ذات الدوافع السياسية تتنافى مع الممارسة المهنية التي دأبت عليها الوكالة منذ أمد طويل. |
54. Premièrement, se pose le problème pernicieux de la violence à motivation politique au sein de la société. | UN | ٤٥- فهناك أولاً مشكلة ضارية تكمن في العنف ذي الدوافع السياسية في المجتمع. |
Non, aucune motivation politique ne peut faire obstacle à l'application de la loi ou des conventions auxquelles le Niger est partie. | UN | لا، لا يمكن أن يعيق أي دافع سياسي تطبيق القانون أو الاتفاقيات التي انضمت إليها النيجر. |
La motivation politique peut-elle être invoquée pour refuser l'extradition de terroristes présumés? | UN | :: هل يعتبر الدافع السياسي أساسا معترف به لرفض طلبات تسليم إرهابيين مزعومين؟ |
De tels rapports procèdent manifestement d'une motivation politique et sont donc de façon patente en infraction avec le droit international. | UN | وقال إن البواعث السياسية الجلية للتقارير هي انتهاك واضح للقانون الدولي. |
Il s'inquiète aussi de ce que l'État partie ne s'est pas attelé à lutter contre la violence à motivation politique à l'égard des femmes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها حيال إخفاق الدولة الطرف في التصدي لظاهرة العنف الممارس على المرأة لأسباب سياسية. |
En outre, le fait que les allégations mettent en cause l'Indonésie et non les différentes entreprises est mis sur le compte d'une motivation politique. | UN | وعلاوة على ذلك، فكون الادعاءات موجهة ضد اندونيسيا وليس ضد كل من الشركتين لدليل على أن هذه الادعاءات تحركها بواعث سياسية. |
Un certain nombre de cas de violations des droits de l'homme à motivation politique ont également été signalés. | UN | وقدمت بلاغات عن عدد من حالات اﻹساءة لحقوق اﻹنسان المرتكبة على أسس سياسية. |