"moudamiyé" - Traduction Français en Arabe

    • المعضمية
        
    Nous avons donc procédé à des inspections sur place à Moudamiyé, dans la Ghouta occidentale, et à Ain Tarma et Zamalka, dans la Ghouta orientale. UN ولذلك فقد شرعنا في إجراء عمليات تفتيش موقعية في المعضمية بالغوطة الغربية وعين ترما وزملكا بالغوطة الشرقية.
    La Mission a donc entrepris de procéder à des inspections à Moudamiyé dans la Ghouta occidentale et à Ain Tarma et Zamalka dans la Ghouta orientale. UN لذلك، شرعنا في إجراء عمليات التفتيش الموقعي في المعضمية في الغوطة الغربية وعين ترما وزملكا في الغوطة الشرقية.
    L'échantillonnage effectué à Moudamiyé a débuté à environ 16 heures et s'est terminé à 16 h 45. UN بدأت عملية أخذ العينات في المعضمية حوالي الساعة 16:00 وانتهت في الساعة 16:45.
    Les 10 derniers jours, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Croissant-Rouge syrien ont évacué 10 000 civils de Moudamiyé en plusieurs fois. UN قامت اللجنة العليا للإغاثة والهلال الأحمر العربي السوري خلال الأيام العشرة الأخيرة بإجلاء 000 10 مدني من المعضمية على عدة دفعات.
    II. Actions humanitaires menées dans le camp de Yarmouk, dans la vieille ville de Homs, à Barzé et à Moudamiyé UN ثانيا - الأعمال الإنسانية المنفذة في مناطق (مخيم اليرموك - حمص القديمة - برزة - المعضمية):
    Les équipes techniques s'emploient à l'heure qu'il est à réparer les infrastructures de base et à veiller au rétablissement des services sanitaires, éducatifs et autres, à Moudamiyé. UN وحاليا تعمل الورش الفنية المختصة على إصلاح البنى التحتية الأساسية لضمان عودة جميع الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها إلى المعضمية.
    Des enfants auraient également été arrêtés et détenus en octobre 2013 au cours de l'évacuation temporaire de plus d'un millier de civils de la zone assiégée de Moudamiyé (Rif-Damas). UN وورد أيضا ما يفيد باعتقال أطفال واحتجازهم في تشرين الأول/أكتوبر 2013 أثناء الإجلاء المؤقت لما يزيد عن ألف مدني من منطقة المعضمية المحاصرة في ريف دمشق.
    Le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), a également fourni une aide médicale à Moudamiyé le 28 juillet 2014. UN كما قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإدخال مساعدات طبية إلى مدينة المعضمية بتاريخ 28 تموز/يوليه 2014.
    Appendice 5 : Munitions récupérées à Moudamiyé et Zamalka/Ain Tarma UN التذييل 5: الذخائر المتحصل عليها من المعضمية وزملكا/عين ترما
    Appendice 6 : Échantillons environnementaux prélevés à Moudamiyé UN التذييل 6: العينات البيئية التي جُمعت من المعضمية وزملكا/عين ترما
    En conséquence, les médecins sur les deux sites, à savoir Moudamiyé et Zamalka, ont été priés de sélectionner 30 et 50 survivants, respectivement. UN وبالتالي، فقد طُلب من الأطباء في كلا الموقعين - أي المعضمية وزملكا - أن يختاروا 30 و 50 من الناجين، على التوالي.
    Bien que les évaluations cliniques aient été effectuées cinq jours et sept jours respectivement après les événements qui auraient eu lieu à Moudamiyé et Zamalka, ces signes subsistaient. UN وعلى الرغم من أن التقييمات السريرية في المعضمية أُجريت خمسة أيام بعد الحادث المزعوم، وأنها أُجريت في زملكا سبعة أيام بعد الحادث، فإن هذه العلامات ما زالت مستمرة.
    Munitions récupérées à Moudamiyé et Zamalka/Ain Tarma UN العتاد الذي عُثر عليه في المعضمية وزملكا/عين ترما
    Observations et évaluations des constatations effectuées à Moudamiyé UN ملاحظات وتقييمات من نتائج المعضمية
    Échantillons environnementaux prélevés à Moudamiyé et Zamalka/Ain Tarma UN العينات المأخوذة من البيئة في المعضمية وزملكا/عين ترما
    Échantillons prélevés à Moudamiyé le 26 août 2013 UN العينات المأخوذة من البيئة في المعضمية في 26 آب/أغسطس 2013
    La même situation règne dans le quartier de Moudamiyé et dans les villages de la Ghouta orientale, où des groupes terroristes armés empêchent les civils de partir et se servent d'eux comme boucliers humains, tout en détournant l'aide humanitaire qui leur est destinée. UN ونفس الشيء ينسحب على المعضمية وقرى الغوطة الشرقية، حيث تمنع الجماعات الإرهابية المسلحة المدنيين من الخروج من تلك المناطق بل تتخذهم دروعاً بشرية، وتستولي على المساعدات الإنسانية التي يحصلون عليها.
    Nous accueillons également avec satisfaction les récentes déclarations faites par la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires, qui a demandé qu'un accès immédiat et sans entrave soit accordé aux organismes humanitaires pour leur permettre d'évacuer les civils restés à Moudamiyé et de fournir des traitements de secours et des approvisionnements. UN ونحن نرحب أيضا بالبيانات التي أدلت بها مؤخرا وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ودعت فيها إلى إتاحة وصول الوكالات الإنسانية فورا وبدون أي عقبات من أجل إجلاء المدنيين المتبقين في مدينة المعضمية وإيصال العلاجات والإمدادات المنقذة للحياة إليهم.
    Plusieurs zones de Rif-Damas, comme Moudamiyé et Ghouta-Est, sont assiégées par les forces gouvernementales depuis octobre 2012, privant plus d'un million de civils ayant besoin d'urgence d'une assistance humanitaire. UN وتفيد التقارير أن عدة مناطق في ريف دمشق، مثل المعضمية والغوطة الشرقية، تخضع لحصار القوات الحكومية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، ما حال دون حصول أكثر من مليون مدني على مساعدات إنسانية عاجلة.
    Le Gouvernement syrien a donc accepté par deux fois l'acheminement de l'aide, les 2 et le 17 mars 2014, respectivement, mais l'ONU n'a pas pu mener à bien l'opération, du fait de l'attitude des habitants de Moudamiyé. UN وبالمحصلة فإن الحكومة السورية أصدرت موافقات على إدخال المساعدات مرتين بتاريخ 2 و 17 آذار/مارس إلا أن الأمم المتحدة لم تتمكن من التنفيذ بسبب موقف الأهالي داخل المعضمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus