Il déclare avoir combattu deux fois aux côtés des moudjahidin dans la guerre menée en Afghanistan contre les troupes soviétiques. | UN | وهو يدعي أنه خاض القتال مرتين في الحرب التي دارت في أفغانستان بين المجاهدين والقوات السوفياتية. |
Les moudjahidin peuvent à peine fonctionner sans une assistance américaine. | Open Subtitles | المجاهدين بالكاد يستطيعيون العمل بدون مساعدة امريكا لهم |
Dans la région de Kunduz en Afghanistan, plus de 50 talibans ont été tués par l'Alliance du Nord des moudjahidin. | Open Subtitles | في منطقة قوندوز الافغانية اكثر من 50 مقاتل قتلوا من طالبان في اشتباكات مع جيش المجاهدين |
Ces tentatives échouent et, en 1992, son régime est renversé par les moudjahidin afghans. | UN | وفشلت هذه المحاولات، وأطاح المجاهدون الأفغان بنظام حكمه في عام 1992. |
Toutefois, la concentration d'importantes forces de l'opposition armée tadjike et de moudjahidin afghans se poursuit sur le territoire afghan le long de la frontière avec le Tadjikistan. | UN | غير أن حشد أعداد كبيرة من قوات المعارضة المسلحة الطاجيكية والمجاهدين اﻷفغان مازال مستمرا في أراضي أفغانستان على طول الحدود مع طاجيكستان. |
Pour monter cette nouvelle offensive, l'Azerbaïdjan a assemblé une armée de coalition formée de combattants moudjahidin, de mercenaires ukrainiens et russes et de conseillers militaires turcs et russes. | UN | ولتصعيد هذا العدوان الجديد، شكلت أذربيجان جيشا إئتلافيا من مجاهدين ومرتزقة أوكرانيين وروس ومستشارين عسكريين أتراك وروس. |
Un membre du Conseil indonésien moudjahidin, qui nous a beaucoup aidés dans le passé. | Open Subtitles | عضو في مجلس المجاهدين الأندونيسيين زوّدنا بمعلومة موثوقة للغاية في الماضي |
Après la chute du régime de Najibullah, il a été arrêté en 1993 par les moudjahidin, qui étaient alors au pouvoir à Mazâr-e Charîf. | UN | وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف. |
Il a affirmé que les moudjahidin occupaient encore des postes très élevés en Afghanistan. | UN | وزعم في طلبه أنّ المجاهدين لا يزالون يتمتعون بمراكز بالغة القوة في أفغانستان. |
Son père avait été assassiné par les moudjahidin qui étaient à sa recherche. | UN | واغتيل والده على يد المجاهدين الذين كانوا يبحثون عنه. |
Il a dit que c'est pendant cette période qu'il avait écrit et produit des pièces qui tournaient les moudjahidin en ridicule. | UN | وذكر أنه كتب وأخرج خلال هذه الفترة مسرحيات تسخر من المجاهدين. |
Après la chute du régime de Najibullah, il a été arrêté en 1993 par les moudjahidin, qui étaient alors au pouvoir à Mazâr-e Charîf. | UN | وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف. |
Son père avait été assassiné par les moudjahidin qui étaient à sa recherche. | UN | واغتيل والده على يد المجاهدين الذين كانوا يبحثون عنه. |
Il a dit que c'est pendant cette période qu'il avait écrit et produit des pièces qui tournaient les moudjahidin en ridicule. | UN | وذكر أنه كتب وأخرج خلال هذه الفترة مسرحيات تسخر من المجاهدين. |
Dans notre voisinage immédiat, nous avons vu croître ce phénomène pendant des années, dans les viviers que constituaient les camps d'entraînement de moudjahidin ou les madrasahs. | UN | ففي جوارنا المباشر شهدنا تنامي هذه الظاهرة طوال سنوات عديدة، حيث فرَّختها معسكرات تدريب المجاهدين ومدارسهم. |
Des moudjahidin des pays arabes et d'autres pays musulmans sont chargés de la formation. | UN | ويتولى التدريب المجاهدون من بلدان عربية وإسلامية أخرى. |
Pareils actes d'hostilité raviveraient les souvenirs amers de l'invasion soviétique et susciteraient le ressentiment du peuple afghan et des moudjahidin. | UN | فهذه اﻷعمال العدائية من شأنها إحياء الذكريات المريرة لغزو أفغانستان من قبل الاتحاد السوفياتي السابق، وإثارة المشاعر القاسية لدى الشعب اﻷفغاني والمجاهدين. |
Huit mois avant cette date, il était entré au Pakistan par voie terrestre, s'était laissé attirer par les moudjahidin khalq et avait été transféré en Iraq. | UN | وكان سبق له أن دخل باكستان برا قبل ذلك بثمانية شهور، وانضم إل منظمة مجاهدين خلق ثم نقل إلى العراق. |
Des cavaliers moudjahidin. Il y en a encore 10 000 à la frontière. | Open Subtitles | إنهم مجاهدون خيالة وعددهم أكثر من 10,000 |
Certains des détenus avaient apparemment des liens avec l'Organisation iranienne des moudjahidin du peuple. | UN | وذُكر أن لبعض المحتجزين صلة بمنظمة مجاهدي الشعب في إيران. |
Les informations sur les violations par les Croates et les musulmans de l'embargo relatif aux ventes d'armes et sur l'engagement de moudjahidin et de mercenaires étrangers dans leurs armées n'ont été diffusées que lorsque les Serbes eurent été définitivement classés comme agresseurs et comme principaux responsables de la guerre. | UN | ولم تعلن معلومات عن انتهاكات الكرواتيين والمسلمين لحظر اﻷسلحة، أو عن وجود مرتزقة ومجاهدين أجانب في جيوشهم، إلا بعد تجريد الصربيين تماما من الصفات الشرعية باعتبارهم معتدين والمذنبين أساسا في الحرب. |
Dès l'automne 1992, quelque 200 à 300 moudjahidin étaient déjà arrivés à Travnik, plus de 200 en Bosnie-Herzégovine centrale et plusieurs centaines à Sarajevo. | UN | وبحلول خريف عام ١٩٩٢، وصل ما يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ مجاهد الى ترافنيك وحدها، وأكثر من ٢٠٠ مجاهد الى وسط البوسنة والهرسك وعدة مئات أخرى الى سراييفو. |
Elle est obligatoire contrairement aux aumônes collectées pour les moudjahidin. | UN | وهو فرض على خلاف أموال الزكاة المجموعة للمجاهدين. |