"mouraient" - Traduction Français en Arabe

    • يموتون
        
    • يحتضرون
        
    • يتضورون
        
    Il a été constaté que les enfants mouraient de diarrhée et que leur système de défense immunitaire était faible, en raison essentiellement de la malnutrition. UN فوُجد أن الأطفال يموتون بسبب الإسهال، وأن قوى الدفاع المناعي لديهم منخفضة، وأن ذلك يرجع إلى حد كبير لسوء التغذية.
    Parce que dans les temps primitifs, les femmes mouraient en accouchant. Open Subtitles لأنه في الزمن البدائي النساء كانوا يموتون من الولادة
    Il y a un an, plusieurs centaines de personnes mouraient chaque jour à cause de la famine et de la malnutrition. UN لقد حققت نجاحات بارزة قبل سنة، كان بضع مئات يموتون كل يوم من الجوع وسوء التغذية.
    Pendant la même période, 2 à 4 enfants mouraient de malnutrition chaque jour dans le camp de Mariel Ajeith à Wau. UN وخلال الفترة نفسها، كان ما يتراوح بين طفلين وأربعة أطفال يموتون كل يوم بسبب سوء التغذية في مخيم مارييل أجييت في واو.
    Des gens mouraient. Ils allaient juste Open Subtitles الناس كانوا يحتضرون حيث كانوا سيرمون
    À l'époque, sur 1 000 enfants nés vivants, 140 mouraient pendant l'enfance; maintenant, ce chiffre est tombé à 80. UN في ذلك الوقت، كان ١٤٠ من كل ٠٠٠ ١ طفل رضيع ولد حيا يموتون خلال فترة الطفولة؛ واﻵن، نقص هذا العدد إلى ٨٠.
    Un sénateur avait dit un jour à la télévision que les ouvriers autochtones recrutés pour l'exécution de ce projet gagnaient 1 000 dollars par an, alors que certains de leurs semblables mouraient de faim. UN حيث قال أحد أعضاء مجلس الشيوخ على شاشة التلفزيون في أحد الأيام بأن العمال من السكان الأصليين يكسبون 000 1 دولار سنويا في حين أن السكان الأصليين يموتون جوعا.
    Au milieu de l'année 1993, on évaluait à plus de 1 000 le nombre d'Angolais qui mouraient chaque jour; dans la seule ville de Kuito, où les combats ont été particulièrement intenses, 25 000 personnes seraient mortes en 1993. UN وفي منتصف عام ١٩٩٣، كان من المعتقد أن ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من اﻷنغوليين كانوا يموتون يوميا؛ وأنه في كويتو وحدها، حيث تركزت بعض أعنف المعارك، مات ٠٠٠ ٢٥ شخص في عام ١٩٩٣.
    Il y a 15 ans, 71 bébés sur 1 000 mouraient avant l'âge d'un an. UN قبل خمسة عشر عاماً، كان 71 من بين كل 000 1 طفل يموتون خلال عامهم الأول.
    Durant les travaux... 500 ouvriers mouraient de malaria ou de fièvre jaune chaque semaine. Open Subtitles كانوا يستخدمون وقتها ا500 عامل كانوا يموتون اسبوعيا من الملاريا والحمى الصفراء
    Je crois savoir pourquoi les patients mouraient prématurément. Open Subtitles أعتقد أنّني أعرف سبب أنّ مرضى المركز كانوا يموتون قبل الأوان، ولدي دليل
    Des femmes mouraient tout autour de nous, dans la neige. Open Subtitles النساء يموتون في كل مكان حولنا في الثلج
    Au dernier décompte, 53 millions de gens mouraient chaque année... 150 000 chaque jour et 107 chaque minute. Open Subtitles أخرمرةقامأيأحدبإحصاء 53مليونشخص كانوا يموتون في كل عام 150ألف كل يوم و107في كل دقيقة
    Nos gars mouraient dans des attentats alors qu'on érigeait des hôpitaux et des écoles. Open Subtitles لقد كان رجالنا يموتون من القنابل المفخخة كل يوم في نفس الوقت الذي كنا فيه نبني المستشفيات و المدارس
    En ce moment en Italie, ceux qui sont le mieux lotis sont ceux qui mouraient de faim, y a pas si longtemps. Open Subtitles في هذه الأيام في إيطاليا من أفضل حالا من أولئك الذين يموتون من الجوع مرة واحدة
    C'est pourquoi, bien que prêts ou en préparation, les secours ne pouvaient arriver aux Somalis qui mouraient de faim. UN وبالتالي فبينما كانت إمدادات اﻹغاثة جاهزة أو في طريقها كان يحال بينها وبين أن تصل إلى أيدي الصوماليين الذين يموتون من الجوع.
    Le personnel de secours des Nations Unies a réussi à atteindre Kuito, où des milliers de personnes mouraient de faim et où les conditions de vie étaient atroces. UN وتمكن موظفو اﻷمم المتحدة العاملون في مجال المعونات من الوصول إلى كويتو، حيث كان اﻵلاف من الناس يموتون جوعا وكانت ظروف المعيشة مرعبة.
    Chaque jour, des Burundais mouraient sans trop savoir pourquoi; le risque de génocide et de chaos généralisé était réel. UN ففي كل يوم كان البورونديون يموتون دون أن يعرفوا حقا سبب موتهم، وكان التهديد باﻹبادة الجماعية والفوضى الواسعة النطاق يشكل خطرا حقيقيا جدا.
    On pense que quatre enfants mouraient chaque jour de faim et de froid dans la province de Badghis à la fin du mois de janvier. UN وكان أربعة أطفال يموتون يومياً من البرد والجوع في مقاطعة بدغيس في نهاية كانون الثاني/يناير.
    M. Töpfer a invité les participants, lorsqu'ils débattraient de la question, à ne pas oublier la détresse de très nombreuses personnes qui mouraient faute d'un accès à de l'eau potable et à des services d'assainissement adéquats. UN ولذا فقد حث المشاركين، وهم يناقشون هذه القضية، على ألا تغيب عن أذهانهم مأساة الكثيرين من السكان الذين يموتون بسبب عدم حصولهم على المياه النظيفة أو الإصحاح الكافي.
    Ils mouraient devant ma fenêtre. Open Subtitles كانوا يحتضرون أمام نافذتي.
    Ils ont prétendu que l'ONU nourrissait les rebelles de l'APRD alors que les populations mouraient de faim. UN وادعى هؤلاء أن الأمم المتحدة توفر الغذاء لمتمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية تاركة السكان يتضورون جوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus