"mourir de faim" - Traduction Français en Arabe

    • الموت جوعا
        
    • الموت جوعاً
        
    • يموتون من الجوع
        
    • يموتوا من الجوع
        
    • أموت من الجوع
        
    • يتضور جوعاً
        
    • بالموت جوعا
        
    • يتضورون جوعاً
        
    • يموت جوعا
        
    • يموتون جوعا
        
    • معرضون لخطر المجاعة
        
    • التضور جوعاً
        
    • يجوعون
        
    • تجوع
        
    • تجويع
        
    La mission a révélé que jusqu'à 13 millions de personnes risquaient de mourir de faim. UN ووجدت بعثة تقدير الحالة أن ما يصل إلى 13 مليون شخص ربما كانوا يواجهون خطر الموت جوعا.
    Et 750 000 personnes courent le risque imminent de mourir de faim. UN وهناك 000 750 شخص يواجهون خطر الموت جوعاً في الوقت الحاضر.
    Ils sont trop nombreux à mourir de faim, des maladies et des guerres. UN فهناك عدد كبير جداً منهم يموتون من الجوع والمرض والحرب.
    Plus de 40 millions de personnes risquent de mourir de faim en Afrique. UN إن أكثر من 40 مليون شخص من المحتمل أن يموتوا من الجوع في أفريقيا.
    Tu vas passer quelques apéritifs bientôt, ou je dois mourir de faim pour prouver que j'ai raison? Open Subtitles هل ستقدمين بعض الطعام قريباً ؟ أو يجب علي أن أموت من الجوع لتثبتي نقطة ما ؟
    Si quelqu'un voyait ses proches mourir de faim, qui peut dire ce qu'il ferait ? Open Subtitles فإذا وجب على الرجل مشاهدة من يحب يتضور جوعاً فمن يحق له أن يأمره بما يفعل؟
    On ne peut pas attendre pour lutter contre le terrorisme. On ne peut pas attendre pour conjurer la crise alimentaire qui condamne tant d'êtres humains à mourir de faim. UN ولا نستطيع الانتظار لمكافحة الإرهاب، وتفادي الأزمة الغذائية التي تحكم على العديدين من بني البشر بالموت جوعا.
    Elle avait vu des gens, notamment des enfants abandonnés, mourir de faim, alors que les militaires avaient tout ce qu'il leur fallait. UN فقد رأت الناس يتضورون جوعاً بمن فيهم الأطفال المتخلى عنهم، رغم أن العسكر كانوا يُموّنون جيداً.
    Il demande au Rapporteur spécial s'il conseillerait à des gens de consommer des aliments génétiquement modifiés si ceux-ci risquaient de mourir de faim de façon imminente. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان ينصح الناس بتناول الأغذية المحورة وراثيا إذا كانوا سيوشكون على الموت جوعا.
    Quand on est à deux doigts de mourir de faim, peu importe à qui sont les vivres. Open Subtitles عندما تكون علي وشك الموت جوعا لا يهم مؤن من تكون
    Ce droit ne vise pas seulement le droit de ne pas vivre dans la rue et de ne pas mourir de faim. UN وهذا الحق لا يشمل الحق في عدم العيش في الشارع وعدم الموت جوعاً فحسب.
    - Tu as bien voulu que je cuisine. - Je préfère mourir de faim. Ça viendra. Open Subtitles . لقد طلبت منى ان اطهو - . أنا أفضل الموت جوعاً -
    C. Youssifov a vu également plusieurs personnes mourir de faim et de froid. UN وقد شاهد يوسيفوف أيضا أشخاصا يموتون من الجوع والبرد.
    C'est une pauvreté dans laquelle des millions de personnes vivent terrifiées parce qu'elles savent qu'à plus ou moins brève échéance, elles pourront mourir de faim ou de maladies évitables. UN إنه فقر يعيش في ظله ملايين الناس في إرهاب لأنهم يعرفون أنهم، عاجلا وليس آجلا، قد يموتون من الجوع أو من الأمراض التي تمكن الوقاية منها.
    Alors que le conflit entre dans sa septième décennie, combien de temps doit encore s'écouler et combien de personnes doivent encore souffrir avant que des mesures soient prises pour mettre fin à l'occupation? Les habitants de Gaza devront-ils mourir de faim pour que le blocus soit levé? UN وفي العقد السابع من النزاع، فإنه يتساءل كم من الوقت يجب أن يمرّ وكم شخص آخر يجب أن يعاني قبل أن تتخذ تدابير جادة لإنهاء الاحتلال، وعما إذا كان يتعين على سكان غزة أن يموتوا من الجوع حتى يُرفع الحصار.
    T'inquiète pas, je vais pas mourir de faim ! Open Subtitles لا تقلق أيها الأب أنا لن أموت من الجوع
    On mange de la dinde devant lui et on le laisse mourir de faim. Open Subtitles بينما نأكل ديك رومي أمامه ونراقبه يتضور جوعاً
    J'ai déjà parlé des enfants ouvriers, mendiants et soldats, des enfants condamnés à mourir de faim et de maladies curables, des enfants condamnés à l'analphabétisme et à l'absence d'éducation et des enfants qui sont victimes de violences de toutes sortes. UN وقد أشرت سلفا إلى الأطفال العمال والمتسولين والجنود، والأطفال المحكوم عليهم بالموت جوعا وبسبب الأمراض الممكنة الشفاء، والأطفال المحكوم عليهم بالأمية ونقص التعليم، والأطفال الذين هم ضحايا للعنف من جميع الأنواع.
    L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes dans une situation désespérée n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins. UN وتنتهك الحكومة هذا الالتزام إذا تركت الناس يتضورون جوعاً وهم في أمسّ الحاجة إلى الغذاء ولا يملكون وسيلة لمساعدة أنفسهم.
    Quand la maison Tyrell arrêtera d'envoyer nos récoltes à la capitale, ici tout le monde va mourir de faim. Open Subtitles عندما البيت تيريل توقف إرسال محاصيلنا إلى العاصمة، الجميع هنا سوف يموت جوعا.
    Il ne faut pas laisser des dizaines de milliers de femmes, d'enfants et de vieillards mourir de faim et de froid. UN فلا تتركوا عشرات اﻵلاف من اﻷطفال والنساء والشيوخ يموتون جوعا وبردا.
    Fin novembre, les stocks de nourriture et autres réserves étaient épuisés et les observateurs internationaux ont fait savoir que la population était sur le point de mourir de faim. UN وبحلول أواخر تشرين الثاني/نوفمبر نفدت المخزونات الغذائية واﻹمدادات الاحتياطية وأفادت تقارير المراقبين الدوليين بأن السكان معرضون لخطر المجاعة الوشيك.
    Castro met son peuple devant un choix cruel : travailler pour son régime ou mourir de faim. UN وكاسترو لا يقدم لشعبه سوى خيار واحد: إما العمل لصالح حكومته أو التضور جوعاً.
    Elle ne supporte pas de voir ses petits mourir de faim. Elle sera morte avant que nous ayons nos cinq pour cents ! Open Subtitles إنها تغرق ، إنها لا تستطيع تحمل رؤية صغارها يجوعون.
    Parfois il vaut mieux être mordu et ne pas mourir de faim. Open Subtitles في بعض الأحيان من الأفض لك أن تُضرب على أن تجوع.
    En Angola, à la fois les troupes gouvernementales et les rebelles ont délibérément fait mourir de faim des personnes déplacées et posé des mines dans des terres arables. UN فقد عمدت قوات الحكومة والمتمردين في أنغولا إلى تجويع المشردين وزرعت اﻷلغام في أراض صالحة للزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus