"mousavi" - Traduction Français en Arabe

    • موسوي
        
    Les dirigeants de l'opposition, Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi et Zahra Rahnavard, doivent être libérés immédiatement. UN ويجب على الفور إطلاق سراح زعماء المعارضة مير حسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهناورد.
    Des membres de la famille de M. Mousavi feraient aussi l'objet d'actes d'intimidation et de harcèlement. UN كما أُفيد بحدوث تحرش وترويع لأفراد أسرة السيد موسوي.
    Le témoin a affirmé que la famille de M. Mousavi était très inquiète pour sa santé car il avait perdu beaucoup de poids. UN وقال الشاهد إن أسرة السيد موسوي يساورها قلق بالغ على صحته، إذ فقد الكثير من وزنه.
    Il a soutenu la candidature de Mir Hossein Mousavi lors des élections de 2009 et ouvertement critiqué des objections contre la répression qui a suivi. UN وقد أيّد ترشيح مير حسين موسوي أثناء انتخابات 2009، وكان صوته مسموعاً كناقد لعمليات القمع التالية لتلك الانتخابات.
    Les informations reçues au sujet des conditions de détention et de la violation des droits des dirigeants politiques Mir Hossein Mousavi et Mehdi Karroubi, ainsi que de leurs épouses, Zahra Rahnavard et Fatemeh Karroubi, sont très préoccupantes. UN 24 - ثمة انزعاج شديد بشأن التقارير التي تناولت ظروف احتجاز الزعيمين السياسيين مير حسين موسوي ومهدي كروبي، فضلاً عن زوجتيهما السيدة زهراء راهناورد وفاطمة كروبى، وحرمانهم جميعاً من حقوقهم.
    Ce témoin, qui a tenu à conserver l'anonymat, a indiqué que, bien que M. Mousavi et sa femme, Mme Rahnavard, n'aient pas fait l'objet de poursuites officielles, les conditions dans lesquelles ils sont confinés chez eux font qu'ils se considèrent comme prisonniers de l'État. UN وأفاد الشاهد، الذي يود أن يظل اسمه طي الكتمان، بأنه على الرغم من عدم توجيه اتهامات رسمية إلى السيد موسوي أو إلى زوجته، أدت الظروف المحيطة بحبسهما في منزلهما إلى اعتبار نفسيهما سجينين لدى الدولة.
    Les médecins qui ont examiné M. Mousavi ont toutefois estimé que sa santé n'était pas en danger, malgré plusieurs indispositions qui ont nécessité des soins. UN إلا أنه رغم تعدد حالات التوعك التي تستدعى الرعاية الطبية، أفاد الأطباء المعالجون للسيد موسوي بأن حالته الصحية ليست حرجة.
    Des membres des familles Karroubi et Mousavi auraient aussi fait l'objet de tracasseries ou d'actes d'intimidation et certains auraient été temporairement retenus en détention. UN وقد أُفيد أيضا بأن أفراد أسرة السيد موسوي وأفراد أسرة السيد كروبي يُجرى التحرش بهم وترويعهم ويُحتجزون لمدد قصيرة، أو يتعرضون لأي من التحرش والتخويف أو الاحتجاز لفترات وجيزة.
    Parmi les affaires qui ont mobilisé les esprits pendant la période à l’examen, on citera l’accusation portée devant le Tribunal ecclésiastique contre le principal journal réformateur, Salam et son directeur Mousavi Khoeiniha. UN ١١ - ومن القضايا العديدة التي حظت بقدر كبير من الاهتمام خلال الفترة المشمولة بالاستعراض القضية التي رفعت، في محكمة العلماء ضد كبرى الصحف اﻹصلاحية " سلام " ورئيس تحريرها موسوي خوئينه.
    Le nom d'un autre meneur présumé, Mostafa Kazemi (Mousavi), a commencé à circuler. UN وبدأ اسم قائد آخر مزعوم للحلقة، مصطفى كاظمي (موسوي)، يتداول.
    Les conditions de détention de M. Mousavi ont été décrites au Rapporteur spécial le 26 août 2011, à l'occasion d'une entrevue avec une personne proche de la campagne du militant iranien. UN 25 - وقد أُبلغ المقرر الخاص بتفاصيل ظروف احتجاز السيد موسوي، أثناء مقابلة أجراها في 26 آب/أغسطس 2011 مع شخص وثيق الصلة بحملة السيد موسوي.
    Le militant étudiant M. Arash Sadeghi s'est vu refuser le droit de poursuivre ses études universitaires en raison paraît-il de son implication dans la campagne présidentielle de M. Mir-Hossein Mousavi. UN 42 - وحُرم آراش صادقي، وهو ناشط طلابي، من الحق في مواصلة تعليمه العالي، وتفيد التقارير بأن ذلك ناتج عن اشتراكه في حملة مير حسين موسوي الرئاسية.
    29. Le Secrétaire général s'est dit préoccupé par le fait que les deux principaux dirigeants de l'opposition, Mir Hussein Mousavi et Mehdi Karoubi, soient restés en résidence surveillée et aient eu des contacts limités avec le monde extérieur pendant les élections. UN 29- ويساور الأمين العام القلق من بقاء زعيمي المعارضة الرئيسيين، مير حسين موسوي ومهدي كروبي، رهن الإقامة الجبرية وتقييد اتصالاتهم بالعالم الخارجي خلال الانتخابات.
    Giancarlo Roberto Bellelli Sayed Ali Mohammad Mousavi UN سيد علي محمد موسوي
    Quatre défenseurs des droits culturels de la minorité arabe, Hashem Sha'abani, Hadi Rasehdi, Ali Chebeishat et Khaled Mousavi, ont été exécutés en 2014. UN 10 - وقد أُعدم عام 2014 أربعة ناشطين في مجال الحقوق الثقافية من الأقلية العربية، وهم هاشم شعباني وهادي راشدي وعلي شبيشات وخالد موسوي.
    Leur affaire a été portée devant un tribunal d'Ahwaz qui, après avoir entendu les arguments de la défense et apprécié les preuves à l'appui, a condamné Ali Chebeishat et Seyyed Khalid Mousavi à la peine de mort et Salman Chayan, le troisième accusé, à 25 ans de prison. UN وحوكمت قضيتهما في محكمة في الأحواز وفي ضوء الأدلة المؤيدة وبعد الاستماع إلى مرافعات الدفاع بواسطة محاميهما صدر الحكم على علي شيبشات وسيد خالد موسوي بالإعدام، وعلى المتهم الثالث المدان، السيد سلمان شياني بالسجن لمدة 25 سنة.
    Malgré la force que représente leur nombre, Mousavi et Karroubi commettent une erreur en s’appuyant uniquement sur les contestataires de la rue. Leurs courageux partisans défendent la tolérance et pratiquent la non-violence mais ils sont dépassés par les forces gouvernementales armées qui sont prêtes à tuer et à être tué pour conserver le pouvoir. News-Commentary ولكن على الرغم من كثرة عدد أنصارهما فإن اعتماد موسوي وكروبي المفرط على احتجاجات الشوارع مضلل. ففي حين يتبنى أنصارهما الشجعان التسامح ولا يمارسون العنف، فإنهم لا قِبَل لهم بالتصدي لأفراد القوات الحكومية المسلحة المستعدين للقتل والموت في سبيل الاحتفاظ بالسلطة.
    Mousavi a joué un rôle important dans le mouvement révolutionnaire qui a renversé le Shah en 1979. On lui attribue le mérite d’avoir guidé l’Iran à travers les crises du début de la période révolutionnaire et de la guerre Iran/Irak, quand il était premier ministre de 1981 à 1989. News-Commentary كان موسوي يشكل جزءاً مهماً من الحركة الثورية التي أطاحت بشاه إيران في عام 1979. وبصفته رئيساً للوزراء أثناء الفترة من عام 1981 إلى عام 1989، فقد كان له الفضل في توجيه دفة البلاد عبر الأزمات التي واجهتها أثناء المرحلة المبكرة من الثورة وأثناء الحرب العراقية الإيرانية.
    Mir-Hossein Mousavi, a pris rapidement de l'avance et pourrait provoquer un bouleversement historique. Open Subtitles (حسين موسوي)، بدء يكسبُ الإنتصار بسرعة وقد يحقق المفاجأة التاريخية
    Il comprend que c'est un État islamique, et non un environnement occidental corrompu, comme le voudrait Mousavi. Open Subtitles إنهُ يتفهّم أنها دولةٌ إسلامية وليست بيئةٌ غربية فاسدة كما يريدها (موسوي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus