"mouvement dans" - Traduction Français en Arabe

    • الحركة في
        
    • حركة في
        
    • الانتقال في
        
    • التحركات في
        
    • الحركة داخل
        
    • للحراك في
        
    • للحركة في
        
    • تنقلها في
        
    • النقل بعد
        
    Il n'y a pas de coutumes ou de traditions qui empêchent les femmes d'exercer leur droit à la liberté de mouvement dans les Bahamas tel qu'il est consacré par la Constitution en son article 6. UN ولا توجد أعراف أو تقاليد تحد من ممارسة المرأة لحقها في حرية الحركة في جزر البهاما كما هو مكرس في المادة 6 من الدستور.
    Le rôle que jouera le mouvement dans la promotion d'un ordre international juste sera largement fonction de ses forces propres, de son unité et de sa cohésion. UN وسوف يعتمد إلى حد كبير دور الحركة في تشجيع قيام نظام دولي عادل على قدرتها الذاتية، ووحدتها وتماسكها.
    Cette manifestation a été suivie d’études et de réunions entre membres du mouvement dans différentes régions du monde. UN وقد أعقب هذا أنشطة دراسية واجتماعات بين أعضاء الحركة في أجزاء مختلفة من العالم.
    On n'a pas vu de mouvement dans la maison, mais il y a de la lumière dans la grange. Open Subtitles لم نرى اي حركة في المنزل لكن الاضواء تعمل في الحظيرة
    Le Président de la Commission électorale a souligné qu'il importe qu'il y ait un climat de sécurité et une entière liberté de mouvement dans l'ensemble du pays pendant la campagne électorale. UN وشدد رئيس اللجنة الوطنية للانتخابات على أن من المهم أن يُضمن للحملة الانتخابية اﻷمن وحرية الانتقال في جميع أنحاء البلد.
    La participation de la Nouvelle-Zélande à l'Organisation pour le développement de l'énergie en Corée vise notamment à encourager tout mouvement dans cette direction. UN وعضوية نيوزيلندا في المنظمة الكورية لتنمية الطاقة يقصد منها - جزئيا -تشجيع التحركات في ذلك الاتجاه.
    Ainsi, la sécurité s'est nettement améliorée à Sarajevo pendant environ cinq semaines et ses habitants ont connu la paix et une plus grande liberté de mouvement dans leurs différents quartiers. UN ونتيجة لذلك، أصبحت سراييفو منذ ما يقرب من خمسة أسابيع أكثر أمنا بكثير، وبات في مقدور مواطنيها أن ينعموا بالسلم وبقدر أكبر من حرية الحركة داخل أحيائهم.
    L'Asia Pacific Coalition for East Timor se trouve à l'avant-garde de ce mouvement dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويقف في طليعة هذه الحركة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ائتلاف منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تيمور الشرقية.
    À Bassorah aussi, la situation est tendue et la Force multinationale a restreint la liberté de mouvement dans cette région. UN وقد فرضت القوة المتعددة الجنسيات قيودا على حرية الحركة في المنطقة.
    En raison des restrictions à la liberté de mouvement dans la zone temporaire de sécurité UN بسبب القيود المفروضة على حرية الحركة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Les détecteurs de mouvement dans la montre... avaient leur propre mémoire, qui est restée intacte. Open Subtitles أجهزة استشعار الحركة في داخل الساعة كان لديها ذاكرة تخزين احاصة بها والتي بقيت على حالها.
    La plupart des bureaux étaient fermés. Très peu de mouvement dans l'immeuble. Open Subtitles أغلب المكاتب مغلقة, وليس هناك الكثير من الحركة في البناء
    Je ne peux pas faire un mouvement dans ce pays sans une arme. Open Subtitles لن أجرأ على الحركة في هذا البلد من غير سلاح
    Cette liberté de mouvement dans les zones décrites ci-dessus comprend le droit d'inspecter les unités et installations militaires et paramilitaires avec un préavis de quatre heures. UN وحرية الحركة في المناطق المبينة أعلاه تشمل الحق في زيارة الوحدات والمرافق العسكرية وشبه العسكرية باخطار مسبق مدته ٤ ساعات.
    On s'attend généralement a un mouvement dans quelques mois. Open Subtitles يمكننا أن نتوقع عادة حركة في غضون بضعة أشهر.
    Un mouvement dans une pièce, message radio, ok ? Open Subtitles إذا وجدتِ أي حركة في أي غرفة، فأبلغينا بالمذياع، حسنًا؟
    Nous ne voulons pas de mouvement dans la région, pendant qu'il travaille. Open Subtitles لا نريد أي حركة في المنطقة أثناء عمله
    Des rapports normaux et la liberté de mouvement dans la zone de conflit peuvent contribuer à la normalisation et à l'instauration de la confiance parmi les populations frappées par la guerre. UN ومن شأن إقامة صلة منتظمة وتوفير حرية الانتقال في منطقة الصراع الإسهام في إعادة حياة السكان المتأثرين بالحرب إلى طبيعتها وبناء الثقة فيما بينهم.
    Elle a stoppé tout mouvement dans la zone de séparation durant la première journée de combats; les mouvements opérationnels ont repris dans les zones non touchées le lendemain. UN وقد أوقفت قوة الأمم المتحدة كل أنواع التحركات في منطقة الفصل في اليوم الأول للقتال؛ واستؤنفت في اليوم التالي التحركات العملياتية في المناطق غير المتضررة.
    Au lieu de chercher à arrêter le terrorisme, ils l'ont au contraire activement encouragé, principalement en libérant des terroristes incarcérés qui jouissent désormais d'une totale liberté de mouvement dans les territoires palestiniens. UN فبدلا من اتخاذ التدابير الكفيلة بالحد من الإرهاب، ظلت القيادة الفلسطينية تشجع بنشاط هذا التصرف، وبصفة أساسية من خلال إطلاق سراح السجناء الإرهابيين الذين تمت إدانتهم والذين يتمتعون الآن بكامل حرية الحركة داخل الأراضي الفلسطينية.
    Il est chargé des relations publiques du mouvement dans le canton de Fribourg. UN وصاحب الشكوى الأول مسؤول عن العلاقات العامة للحراك في كانتون فريبورغ.
    Ils ont estimé que ces activités avaient beaucoup contribué à faire appliquer les décisions prises lors du dixième Sommet et accru le rôle important que joue le mouvement dans les relations internationales ainsi qu'à renforcer encore davantage les liens de solidarité entre ses membres et leur cohésion. UN ورأوا أن هذه اﻷنشطة قد أسهمت إسهاما مفيدا في تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العاشر وفي تعزيز الدور الهام للحركة في العلاقات الدولية، فضلا عن زيادة تشجيع التضامن والوحدة بين دولها اﻷعضاء.
    7. Prie instamment les parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de la MONUG et sa liberté de mouvement dans l'ensemble du territoire de la République de Géorgie; UN " ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية تنقلها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛
    En vertu de la Convention de Bâle, des photocopies signées du document de mouvement dans lequel la case 18 a été dument remplie doivent être envoyées à l'exportateur et aux autorités compétentes du pays d'exportation. UN وطبقاً لاتفاقية بازل، يجب إرسال نسخ موقعة من مستند النقل بعد ملء الخانة 18 إلى المصدر وإلى السلطات المختصة لدى بلد التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus