"mouvements de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الحركة النسائية
        
    • الحركات النسائية
        
    • للحركات النسائية
        
    • حركات نسائية
        
    • والحركات النسائية
        
    Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans l'action en faveur des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة،
    " Reconnaissant également l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والدفاع عنها؛
    La question de l'introduction d'un système de quotas pour les élections palestiniennes a été jugée controversable par les mouvements de femmes. UN وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل.
    Notant avec satisfaction que les mouvements de femmes ont contribué à appeler l'attention sur la nature, la gravité et l'ampleur du problème de la violence à l'égard des femmes, UN وإذ ترحب بالدور الذي تؤديه الحركات النسائية في لفت المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة،
    Ces actions ont assuré un lien entre les mouvements de femmes, les ONG et les femmes qui ont accédé à des charges politiques. UN وقد وطدت هذه الأعمال الصلة بين الحركات النسائية والمنظمات غير الحكومية والنساء اللائي وصلن إلى مناصب سياسية.
    Au cours de cette même période, dix lois (parmi lesquelles peu sont fondamentales et préventives) ont été instituées par les gouvernements bangladais qui se sont succédé, au sein desquels les mouvements de femmes, principaux représentants et porte-paroles de ces dernières, élaborent ces lois et sont, bien sûr, les premiers à les mettre en œuvre. UN وخلال تلك العقود الثلاثة والنصف، قدمت حكومات بنغلاديش المتعاقبة 10 قوانين، منها عدد قليل من القوانين الأساسية الوقائية الهامة، كان للحركات النسائية فيها دور المبادرة ورفع الصوت عالياً والقيام بالصياغة ثم، بالطبع، بالتنفيذ.
    La plupart des partis ont créé des mouvements de femmes en leur sein pour la formation et la mobilisation des militantes. UN وقد أنشأت غالبية الأحزاب، ضمن صفوفها، حركات نسائية من أجل تدريب أعضائها من النساء وتعبئتهن.
    Il est à espérer que les mouvements de femmes se renforceront, que les femmes se rendront compte qu'elles sont en danger et qu'ainsi les femmes et les activistes qui se battent pour la reconnaissance, la prise en compte et l'affirmation de leurs intérêts finiront par se retrouver. UN والمأمول أن تتقوى الحركة النسائية وأن تدرك النساء أنهن معرضات للخطر، وبذلك يفترض أن النساء والناشطات منهن في النضال من أجل الإعتراف بمصالحهن وتحقيق تلك المصالح وإقرارها سيهتدين بعضهن إلى بعض.
    Des amendements récents au Code fédéral des institutions et procédures électorales ont été obtenus en grande partie grâce aux mouvements de femmes. UN وأضافت أن الفضل الكبير في التعديلات التي أُدخلت مؤخرا على المدونة الاتحادية للمؤسسات والإجراءات الانتخابية يرجع إلى الحركة النسائية.
    Il importe, cependant, de souligner que la coordination institutionnelle de l'État avec les mouvements de femmes est le meilleur moyen d'assurer la gouvernance démocratique et l'égalité entre les sexes .. UN وجدير بالذكر، مع ذلك، أن تواصُل مؤسسات الدولة مع الحركة النسائية هو أفضل مبادرة تكفل أن يصبح الحكم الديمقراطي والإنصاف بين الجنسين جزءا من العمل المنسق.
    Trajectoire historique et reconnaissance nationale et internationale des organisations non gouvernementales et des réseaux liés aux mouvements de femmes et féministes : programmes internationaux et coopération extérieure UN :: المسيرة التاريخية للمنظمات غير الحكومية والشبكات، والاعتراف القطري والدولي بدورها في ربط الحركة النسائية بقائمة الاهتمامات الدولية وأنشطة التعاون الخارجي.
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux sur les plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux sur les plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux aux plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    Au regard du Forum de Beijing de 1995 et de l'action des mouvements de femmes du XXe siècle, qui démontrent la capacité des femmes à s'organiser et à constituer des réseaux, et au vu des conclusions des recherches sociologiques approfondies, la nécessité d'une cinquième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes pour imprimer un nouvel élan au mouvement féministe mondial s'impose comme une évidence. UN ومع منتدى بيجين لعام 1995 والحركات النسائية في القرن العشرين كأمثلة على الأسلوب الذي تتبعه المرأة في التنظيم وإرساء الشبكات، والنتائج المحصلة من البحوث الاجتماعية المعمقة، ثمة حاجة واضحة لتنظيم مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الخامس المعني بالمرأة كوسيلة لتنشيط الحركة النسائية العالمية.
    En 2004, l'avènement d'un gouvernement de transition offre un créneau dans lequel les mouvements de femmes s'entendent pour agir. UN وفي سنة 2004، وفَّر مجيء حكومة انتقالية بوتقة لتفاهم الحركات النسائية على العمل.
    Ces initiatives ont bénéficié de l'appui des mouvements de femmes et du Conseil national des femmes. UN وحظت هذه المبادرات بدعم الحركات النسائية والمجلس الوطني للمرأة.
    Notant avec satisfaction que les mouvements de femmes ont contribué à appeler l'attention sur la nature, la gravité et l'ampleur du problème de la violence contre les femmes, UN وإذ ترحب بالدور الذي لا تزال الحركات النسائية تؤديه في توجيه المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة،
    168. Depuis leur création en 1985, les conseils des droits de la femme - facultatifs dans les administrations des États et des municipalités - sont un point de ralliement pour les mouvements de femmes. UN 168- وقد أصبحت مجالس حقوق المرأة منذ إنشائها، في عام 1985، وهي اختيارية في كل ولاية وإدارة إقليمية، نقاط تجمع للحركات النسائية.
    Bref, le monolithisme a été de règle dans presque toute cette Afrique où aristocraties traditionnelles, syndicats, mouvements de femmes, associations de jeunes sont purement et simplement embrigadés par des partis uniques. UN بإيجاز، كان نظام الحكم الفردي هو القاعدة في أرجاء افريقيا كلها تقريبا، حيث كانت الارستقراطيات التقليدية، والنقابات العمالية، والحركات النسائية واتحادات الشباب، تكوﱠم ببساطة تحت حزب واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus