Du fait des fréquents mouvements de personnel qu'il a connus de tout temps, il est difficile de maintenir la mémoire et le savoir institutionnels du Bureau. | UN | وتاريخيا، كان معدل دوران الموظفين في المكتب عاليا، وهو ما يصعّب الاحتفاظ بالذاكرة والمعرفة المؤسسيتين للمكتب. |
De plus, le Bureau a apporté son concours aux contributions importantes du Bureau des ressources humaines concernant les mouvements de personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم المكتب في مدخلات فنية قدمها مكتب الموارد البشرية عن حركة الموظفين. |
Les mouvements de personnel diplomatique sont indiqués dans un additif hebdomadaire, où il est également fait mention de tout changement dans les adresses, numéros de téléphone ou de télécopie, dates de fête nationale, etc. | UN | وتصدر كل أسبوع إضافة للكتاب الأزرق تتضمن تسجيلا لجميع التنقلات المؤقتة للموظفين وما يجد من تغييرات في العناوين وأرقام الهاتف/الفاكس، والأعياد الوطنية وغيرها من المعلومات. |
Le Comité consultatif fait observer à ce sujet qu'il faudra tenir compte des mouvements de personnel, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى ضرورة أخذ تنقل الموظفين في الاعتبار، ولا سيما في عمليات حفظ السلام. |
Les mouvements de personnel diplomatique sont indiqués dans un additif hebdomadaire. | UN | وتصدر كل أسبوع إضافة تبين ما جدﱠ من تنقلات الموظفين الدبلوماسيين. |
Récapitulatif des mouvements de personnel par sexe, du 1er juillet 2012 42 | UN | 15 - موجز حراك الموظفين حسب نوع الجنس من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 43 |
À cet égard, des questions ont été soulevées quant à la capacité de réaction du PNUD, surtout en tenant compte des mouvements de personnel vers les bureaux extérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، طُـرحت أسئلة حول قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاستجابة بسرعة، ولا سيما في إطار انتقال الموظفين إلى الميدان. |
Les mouvements de personnel offrent une certaine souplesse, en particulier dans l'optique d'une gestion globale des effectifs. | UN | ولا يوفر دوران الموظفين عنصر مرونة، وبخاصة إذا ما كان جدول الوظائف ستتم إدارته في مجمله. |
Le montant obtenu pour les traitements du personnel international et du personnel local a été minoré de 5 % afin de tenir compte des mouvements de personnel. | UN | وقد خفض المبلغ المدرج لمرتبات الموظفين الدوليين والمحليين بنسبة ٥ في المائة لمراعاة عامل دوران الموظفين. |
Les ressources prévues à cette rubrique ont été réduites de 5 % pour tenir compte des mouvements de personnel. | UN | وقد خفض المبلغ المدرج في إطار هذا البند بنسبة ٥ في المائة لمراعاة عامل دوران الموظفين. |
Il a, certes, permis d'analyser les ressources humaines disponibles en interne, mais la seule variable fiable concernant les mouvements de personnel était le nombre de départs à la retraite. | UN | لقد أسفرت العملية عن تحليل لتوفر الموظفين داخليا، إلا أن حالات التقاعد كانت المتغير الأكيد الوحيد في حركة الموظفين. |
L'enregistrement en temps voulu des mouvements de personnel et de la durée d'occupation des postes permet à la Mission d'éviter les écarts concernant les taux d'occupation des postes. | UN | لا يوجد لدى البعثة حالات للتباين في شغل الوظائف، نظراً لتسجيل حركة الموظفين ومعدلات شغل الوظائف في حينها. |
Les mouvements de personnel diplomatique sont indiqués dans un additif hebdomadaire, où il est également fait mention de tout changement dans les adresses, numéros de téléphone ou de télécopie, dates de fête nationale, etc. | UN | وتصدر كل أسبوع إضافة للكتاب الأزرق تتضمن تسجيلا لجميع التنقلات المؤقتة للموظفين وما يجد من تغييرات في العناوين وأرقام الهاتف/الفاكس، والأعياد الوطنية وغيرها من المعلومات " . |
Les mouvements de personnel diplomatique et les changements d'adresse, de numéro de téléphone, de numéro de télécopie, de date de fête nationale, etc., sont incorporés à la version en ligne du < < Livre bleu > > aussitôt qu'ils ont été notifiés au Service du protocole et de la liaison par les missions permanentes concernées. | UN | وتستكمل إلكترونيا المعلومات المتعلقة بجميع التنقلات المؤقتة للموظفين والتغييرات في العناوين وأرقام الهاتف/الفاكس، والعطلات الوطنية وغيرها من المعلومات، في " الكتاب الأزرق " ، وذلك بمجرد إبلاغ البعثات مكتب المراسم والاتصال بتلك التغيرات. |
Suivi de la mobilité du personnel moyennant l'examen des différents types de mouvements de personnel | UN | سيرصد القائمون على تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية تنقل الموظفين رصدا منفصلا بحسب مختلف أنواع التنقل. |
Ces différences s'accentueront avec la mise en application de la politique de mobilité et l'augmentation des mouvements de personnel entre le Siège et le terrain. | UN | تُصبح هذه الفروق أكثر وضوحا مع تنفيذ سياسة الحراك وتزايد تنقل الموظفين بين المقر والميدان. |
Il faut enfin garantir la pérennité de la formation de sorte que la reconnaissance des victimes ne pâtisse pas des mouvements de personnel au sein des organisations. | UN | وأخيرا، فإن من الضروري استدامة أنشطة التدريب لكي لا تفضي تنقلات الموظفين داخل المنظمات إلى خلق ثغرات في مجال التعرّف على الضحايا. |
Ventilation des mouvements de personnel par type de cessation de service, 43 du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 | UN | 16 - حراك الموظفين حسب نوع انتهاء الخدمة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 44 |
Il est à noter que les mouvements de personnel sont fréquents et que les effectifs des sections ou groupes d'interprétation, quel que soit le lieu d'affectation, varient en fonction de ces mouvements. | UN | 49 - ومن الجدير بالذكر أن انتقال الموظفين هو القاعدة، وأن أي قسم أو وحدة للترجمة الشفوية في أي مركز عمل سوف تنقل منه وإليه وظائف في أي وقت. |
mouvements de personnel aux postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par type de nomination | UN | تغييرات الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي |
mouvements de personnel aux postes soumis à la répartition géographique, par nationalité, par type de nomination et par sexe | UN | التغييرات في الموظفين شاغلي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس |
mouvements de personnel aux postes soumis à la répartition géographique, par nationalité, par type de nomination et par sexe | UN | اسبانيا التغيرات في الموظفين شاغلي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع لجنس |
Il a en outre enfreint les procédures établies régissant les mouvements de personnel dans la zone de la mission et n'a pas veillé à l'exactitude de ses états de présence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهك الموظف الإجراءات المتبعة في البعثة فيما يخص تحركات الأفراد في منطقة البعثة، ولم يحرص على تسجيل حالات غيابه تسجيلا صحيحا في سجلات الحضور. |
Base de données des mouvements de personnel : automatisation du traitement des mouvements de personnel et des demande de congé | UN | قاعدة البيانات المتعلقة بتنقل الأفراد: هي بمثابة وسيلة لمكننة استمارات تنقل الأفراد وطلبات المغادرة |
Dépenses pour mouvements de personnel : administrateurs (5,31 %) | UN | الاعتماد المتعلق بتناوب الموظفين الفئة الفنية (5.31 في المائة) |
Les économies réalisées en raison des mouvements de personnel et délais de recrutement sont utilisées pour le recrutement de personnel temporaire. | UN | وتستخدم الوفورات الناجمة عن تبدل الموظفين والتأخر في تعيينهم من أجل استقدام موظفين في إطار المساعدة المؤقتة. |
Si certains soldes étaient en souffrance depuis longtemps, c'était pour divers motifs liés aux partenaires de réalisation (mouvements de personnel et retard dans l'exécution des projets, par exemple). | UN | وتعود الأرصدة التي كانت معلقة لفترات طويلة إلى حالات مختلفة تتعلق بالشركاء المنفذين، مثل تبديل الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع. |