"moyen d'améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • وسيلة لتحسين
        
    • سبيل لتحسين
        
    • أداة لتحسين
        
    • وسائل لتحسين
        
    • سبيلا لتحسين
        
    • طريقة لتحسين
        
    • أشكال تحسين
        
    La planification de la famille devait être considérée comme un moyen d'améliorer la santé et le bien-être de la famille. UN واشار الى أنه ينبغي النظر الى تنظيم اﻷسرة على أنه وسيلة لتحسين صحة اﻷسرة ورفاهها.
    Les consultations n'étaient rien d'autre qu'un moyen d'améliorer les travaux du Comité. UN وليست المشاورات إلا وسيلة لتحسين أعمال اللجنة.
    Pour les hommes comme pour les femmes, la migration est souvent un moyen d'améliorer leurs conditions de vie en échappant à la pauvreté ou à la persécution. UN وبغض النظر عن نوع الجنس، فغالباً ما تكون الهجرة وسيلة لتحسين مستويات المعيشة، وذلك بالإفلات من براثن الفقر والاضطهاد.
    La dynamique de groupe inhérente à la méthode de l'entrevue avec jury fournit un bon moyen d'améliorer la qualité du recrutement. UN وثمة سبيل لتحسين النوعية في هذا المجال هو ديناميات الفريق أو ما يمكن التعبير عنه بالمقابلات الجماعية.
    La croissance n'était pas une fin en soi, mais un moyen d'améliorer les conditions de vie de la population. UN إن النمو ليس غاية في ذاته بل هو أداة لتحسين أحوال معيشة الناس.
    En outre, ces pays recherchaient le moyen d'améliorer leur coordination au niveau des pays pour atteindre un maximum d'efficacité. UN وباﻹضافة الى ذلك، تسعى البلدان المتقدمة النمو الى إيجاد وسائل لتحسين التنسيق فيما بينها على المستوى القطري من أجل زيادة الكفاءة الى أقصى حد ممكن.
    De plus, elle fait des réparations collectives le meilleur moyen d'améliorer la situation des groupes cibles. Cette UN وفضلاً عن ذلك، فهو يركز على سبل الانتصاف الجماعية باعتبارها أفضل وسيلة لتحسين وضع الجماعات المستهدفة.
    De plus, elle fait des réparations collectives le meilleur moyen d'améliorer la situation des groupes cibles. UN وفضلاً عن ذلك، فهو يركز على سبل الانتصاف الجماعية باعتبارها أفضل وسيلة لتحسين وضع الجماعات المستهدفة.
    La GAR est en effet un moyen d'améliorer la pertinence, l'efficacité et l'impact des activités de l'Organisation. UN وأضاف أن الإدارة القائمة على النتائج تشكل وسيلة لتحسين جدوى أنشطة المنظمة وفعاليتها وتأثيرها.
    Le suivi des écarts de réalisation par rapport aux objectifs fixés est un moyen d'améliorer la planification administrative, et d'éviter de refaire les mêmes erreurs. UN وقال إن تتبع الفجوات في الإنجاز بالمقارنة بالأهداف المحددة وسيلة لتحسين التخطيط الإداري وتفادي تكرار نفس الأخطاء.
    La privatisation était un moyen d'améliorer les infrastructures. UN أما الخصخصة فهي وسيلة لتحسين الهياكل الأساسية.
    L'insertion était un objectif mais c'était aussi un moyen d'améliorer la société. UN وأضافت قائلة إن عدم الاقصاء هو الهدف، ولكنه أيضاً وسيلة لتحسين المجتمع.
    Il faudra maintenant trouver le moyen d'améliorer le fonctionnement du système paritaire sans que les programmes prescrits par l'Assemblée générale aient à en pâtir. UN ويتعين اﻵن العثور على وسيلة لتحسين تشغيل النظام المشترك دون أن تتضرر البرامج التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    En revanche, dans d'autres pays, les offices de télécommunications, voyant dans les réseaux électroniques un moyen d'améliorer les services, en ont encouragé la création. UN وفي بلدان أخرى، رأت هيئات الاتصالات السلكية واللاسلكية أن الشبكات اﻹلكترونية تمثل وسيلة لتحسين الخدمات، فدعمت إقامتها.
    Le Comité consultatif a raison de dire qu'il faudrait trouver le moyen d'améliorer la situation actuelle des effectifs pour les deux Tribunaux. UN وقد أصابت اللجنة الاستشارية في القول بوجوب استحداث سبيل لتحسين حالة التوظيف الراهنة بالمحكمتين.
    Le meilleur moyen d'améliorer l'environnement serait d'éliminer les grands objets des régions orbitales encombrées. UN وأفضل سبيل لتحسين تلك البيئة هو إزالة الأجسام الكبيرة من المناطق المدارية العالية الكثافة.
    La participation d'acteurs non gouvernementaux devait être un moyen d'améliorer le rôle de la CNUCED, ce n'était pas une fin en soi. UN ويجب أن تكون مشاركة المنظمات غير الحكومية أداة لتحسين دور الأونكتاد وليس غاية في حد ذاتها.
    La participation d'acteurs non gouvernementaux devait être un moyen d'améliorer le rôle de la CNUCED, ce n'était pas une fin en soi. UN ويجب أن تكون مشاركة المنظمات غير الحكومية أداة لتحسين دور الأونكتاد وليس غاية في حد ذاتها.
    Trouver le moyen d'améliorer la collaboration avec les services d'achat de l'ONUG. Divers moyens sont actuellement envisagés en vue d'améliorer l'efficacité des procédures d'achat faisant appel aux services de l'ONUG. UN يجري النظر حاليا فــي طــرق وسبـل زيادة فعالية الاجـــراءات المتعلقة بالمشتريات عن طريـــق مكتب اﻷمم المتحدة فـــي جنيف من أجــل إيجاد وسائل لتحسين التعــــاون مـع دوائر المشتريات التابعــة لمكتب اﻷمـــم المتحدة في جنيف.
    Toutes les organisations espèrent que l'Assemblée générale verra dans les recommandations du Groupe un moyen d'améliorer la capacité et l'efficacité du système. UN وتأمل جميع المنظمات بأن تجد الجمعية العامة في توصيات الفريق سبيلا لتحسين قدرات المنظومة وفعاليتها.
    Enfin, en créant des emplois et des revenus, elle élargira l'accès à l'alimentation ─ ce qui est le meilleur moyen d'améliorer la sécurité alimentaire. UN وأخيرا فإنه يمكن، من خلال إنعاش العمالة والدخول، أن يسهل فرص الوصول الى اﻷغذية - وهذه أفضل طريقة لتحسين اﻷمن الغذائي.
    Ces services comprennent la planification de la famille, en tant que moyen d'améliorer la santé des mères et de leurs enfants. UN ويشمل هذا التثقيف تنظيم الأسرة بوصفه شكلا من أشكال تحسين صحة النساء وأطفالهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus