"moyen de sortir" - Traduction Français en Arabe

    • مخرج
        
    • مخرجاً
        
    • طريق للخروج
        
    • سبيل للخروج
        
    • وسائل للخروج
        
    • وسيلة للخروج
        
    • طريق الخروج
        
    • طريقة للخروج
        
    • طريقًا للخروج من
        
    • السبل للخروج
        
    • سبل للخروج
        
    • كيف نخرج من هنا
        
    Le Ministre n'a toutefois pas répondu aux questions, maintenant le point de vue que sa mission consistait à trouver le moyen de sortir de la crise. UN غير أن الوزير لم يرد على أسئلة الفريق، متعللا بالرأي القائل بأن مهمته تتمثل في المقام الأول في إيجاد مخرج من الأزمة.
    Le Conseil suprême nouvellement élu devra trouver le moyen de sortir de cette crise. UN ويجب البحث عن مخرج من تلك اﻷزمة عن طريق المجلس اﻷعلى المنتخب حديثاً.
    Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN فربما نجد مخرجاً من هذا المأزق الذي تورطنا فيه.
    Le meilleur moyen de sortir du donjon est par le sud. Open Subtitles أفضل طريق للخروج من برج السجون هو الإنطلاق جنوباً
    Il faut trouver un moyen de sortir de l'impasse actuelle de façon à garantir la poursuite des négociations. UN وينبغي إيجاد سبيل للخروج من الحالة الناشئة لكفالة استمرار المفاوضات.
    Les partis peuvent et doivent trouver un moyen de sortir de cette situation. UN فبمقدور الأطراف، بل ومن واجبها، إيجاد مخرج من هذا الوضع.
    L'enseignement peut s'avérer le meilleur moyen de sortir de la pauvreté, et l'éducation des filles en est la clef. UN وقد يوفر التعليم فعلا أكبر مخرج وحيد من الفقر. إن تربية البنات هو مفتاح ذلك المخرج.
    L’objectif devrait être de fournir un moyen de sortir véritablement du cycle des rééchelonnements de la dette. UN وينبغي أن يكون الهدف توفير مخرج حقيقي من إعادة جدولة الديون.
    Nous espérons que le Président Arafat et le Premier Ministre Netanyahu se réuniront immédiatement pour trouver un moyen de sortir de la crise. UN ونتوقع من الرئيس عرفات ورئيس الوزراء نتنياهو أن يلتقيا على الفور ﻹيجاد مخرج من هذه اﻷزمة.
    Je suis au regret d'approuver. mais il n'y a aucun moyen de sortir d'ici. Open Subtitles أكره مُوافقته الرأي، لكن لا يُوجد مخرج من هُنا.
    J'ai dit à mes amis de faire le chemin de la porte de la ville afin que nous puissions trouver un moyen de sortir de Galilée. Open Subtitles قلت لأصدقائي لجعل طريقهم إلى بوابة المدينة حتى نتمكن من ايجاد مخرج إلى الجليل.
    Il est primordial que la communauté internationale agisse de concert pour trouver un moyen de sortir de ce cercle vicieux. UN يجب أن يعمل المجتمع الدولي بشكل جماعي ليجد لنفسه مخرجاً من هذه الحلقة المفرغة.
    L'idée d'équilibrer les travaux dans ces deux grands domaines n'est pas nouvelle, comme chacun le sait, et nous fournira peut—être un moyen de sortir de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons. UN ولا شك في أن فكرة الموازنة بين هاتين الفئتين الكبيرتين ليست بالطبع فكرة جديدة وقد توفر مخرجاً من الطريق المسدود الحالي.
    Nous pouvons lui donner un moyen de sortir, mais seulement s'il décide de le prendre. Open Subtitles يمكننا ان نعطيه طريق للخروج لكن فقط اذا هو قرر ان يأخذه
    Néanmoins le Gouvernement estime que le meilleur moyen de sortir de la pauvreté réside dans le travail. UN ومع هذا ترى الحكومة أن أفضل طريق للخروج من الفقر بالنسبة لﻷسر ذات اﻷطفال هو العمل.
    De l'avis de la délégation russe, il faudrait rechercher activement le moyen de sortir de cette impasse qui perdure. UN ويرى الوفد الروسي أنه يجب أن ننشط في البحث عن سبيل للخروج من هذا الطريق المسدود الذي دام طويلاً.
    :: La plupart du temps ceux qui vivent dans la pauvreté sont rarement interrogés sur les défis auxquels ils sont confrontés ou sur s'ils voient le moyen de sortir de la pauvreté; UN :: إن الفقراء لا يسألون عادة عن التحديات التي تواجههم وعما إذا كانت لديهم وسائل للخروج من الفقر
    Il doit bien y avoir un moyen de sortir de là. Open Subtitles لا، يجب أن يكون هناك وسيلة للخروج من هنا
    On dirait que le seul moyen de sortir est de remonter. Open Subtitles يبدو أن طريق الخروج الوحيد من هنا هو لأعلى
    Vous croyez vraiment qu'on peut trouver un moyen de sortir ? Open Subtitles أحقّاً تظننا قد نجد طريقة للخروج من هنا ؟
    On doit trouver un moyen de sortir du cordon. Open Subtitles علينا أن نجد طريقًا للخروج من الحاجز الوقائيّ.
    Dans notre recherche du meilleur moyen de sortir de l'impasse, nous avons besoin d'élargir notre champ de vision en réévaluant le monde dans lequel nous vivons, notre conception fondamentale de la sécurité et les liens essentiels entre sécurité et limitation des armements, désarmement et non-prolifération. UN وإذ نسعى لإيجاد أفضل السبل للخروج من الطريق المسدود الحالي. فنحن في حاجة إلى توسيع نظرتنا بإعادة تقييم العالم الذي نعيش فيه، وإدراكنا الأساسي لمسألة الأمن، والعلاقات الأساسية بين الأمن وتحديد الأسلحة، وبين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    J'ai l'espoir que, sous votre direction compétente et grâce à vos talents de diplomate, la Conférence trouvera moyen de sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve actuellement en ce qui concerne l'élaboration d'un programme de travail. UN وآمل أن نوفق، بقيادتك المحنكة وبفضل براعتك الدبلوماسية، في إيجاد سبل للخروج من المأزق الحالي الذي تردى فيه مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع برنامج عمل.
    Aucune piste sur le coupable, ou un moyen de sortir ? Open Subtitles لا شيء يخبرنا من خلف هذا أو كيف نخرج من هنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus