"moyen du budget" - Traduction Français en Arabe

    • من الميزانية
        
    • إطار الميزانية
        
    • طريق الميزانية
        
    • حدود الميزانية
        
    • إطار ميزانية
        
    • تتكبدها الميزانية
        
    • في الميزانية البرنامجية لمكتب
        
    • تمويله من ميزانية
        
    • ميزانية المساعدة
        
    • خلال الميزانية
        
    • عن طريق الاشتراكات
        
    • إطار الاعتمادات المخصصة في الميزانية
        
    Ces 12 postes sont financés au moyen du budget ordinaire du Département de la sûreté et de la sécurité. UN ويتم تمويل هذه الوظائف البالغ عددها 12 وظيفة من الميزانية العادية لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Seuls 66,9 millions de dollars pouvaient servir aux activités à financer au moyen du budget ordinaire. UN ولا يتوافر لأنشطة الوكالة الممولة من الميزانية العادية سوى مبلغ 66.9 مليون دولار.
    Ces activités de formation, notamment la publication de manuels, ne relèveraient pas du programme de formation financé au moyen du budget ordinaire; UN وهذه اﻷنشطة التدريبية، بما في ذلك نشر اﻷدلة، لا تدخل في نطاق برنامج التدريب الممول من الميزانية العادية.
    Par ailleurs, un administrateur du personnel de classe P-4 est financé au moyen du budget ordinaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمول وظيفة موظف لشؤون الموظفين ف-4 في إطار الميزانية العادية
    Il est donc recommandé que l'opération de désarmement, de démobilisation et de rapatriement des membres des groupes armés soit financée au moyen du budget ordinaire. UN ومن ثم يوصى بتحمل تكاليف نزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن، في إطار الميزانية المقدرة.
    Ces 12 postes de temporaire sont financés au moyen du budget ordinaire du Département susmentionné. UN ويتم تمويل هذه الوظائف الاثنتي عشرة عن طريق الميزانية العادية لإدارة السلامة والأمن.
    Cette capacité permanente doit être financée au moyen du budget ordinaire. UN وهذه القدرة الدائمة يجب أن تمول من الميزانية العادية.
    Seuls les postes du Haut-Commissaire et de son adjoint continueraient donc d'être financés au moyen du budget ordinaire et comptabilisés séparément. UN غير أن وظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي ستظلان تمولان من الميزانية العادية، وتعرضان بشكل منفصل عن المنحة.
    Certains ont estimé que, pour que ces activités puissent se poursuivre, il fallait absolument qu'elle soient financées au moyen du budget ordinaire. UN ومن وجهات النظر التي أُعرب عنها أن التمويل من الميزانية العادية هو السبيل الوحيد لضمان مواصلة تنفيذ هذه الأنشطة.
    Les fonctions essentielles doivent être financées au moyen du budget ordinaire UN يجب تمويل المهام اﻷساسية من الميزانية العادية
    Il faut mettre en place un mécanisme fiable de financement de ce compte au moyen du budget ordinaire. UN وقال إن وفد بلده سيسعى إلى إيجاد آلية يمكن الاعتماد عليها لتمويل حساب التنمية من الميزانية العادية.
    Il a ajouté qu'il examinerait la possibilité de rendre compte de ses activités financées au moyen du budget ordinaire, en concertation avec le Siège de l'Organisation. UN وأضاف البرنامج أنه سينظر في إدراج الجزء من أنشطته الممول من الميزانية العادية، رهنا بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة.
    Ces chiffres comprennent 244 postes du siège financés au moyen du budget ordinaire de l’ONU. UN وتشمل هذه اﻷعداد ٢٤٤ وظيفة في المقر تمول في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Changement des modalités de financement des activités de coordination, qu'il était initialement proposé de financer au moyen du budget ordinaire UN تغيير طريقة تمويل أنشطة التنسيق المقترحة أصلا في إطار الميزانية العادية
    Changement des modalités de financement des activités de sensibilisation, qu'il était initialement proposé de financer au moyen du budget ordinaire UN تغيير طريقة تمويل مهامالتوعية المقترحة أصلا في إطار الميزانية العادية
    Celle—ci coïncidera avec la mise en place d'une nouvelle structure institutionnelle, le secrétariat permanent de la Convention, qui ne sera pas financée au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qui jouira d'un plus grand degré d'autonomie en matière administrative. UN وسيرافق عملية النقل وضع ترتيب مؤسسي جديد بوصفه أمانة دائمة للاتفاقية وذلك خارج إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وبدرجة أكبر من الاستقلال في الادارة.
    Pour donner suite aux propositions, ces entités appliqueront les règles de gestion financière régissant le financement de ces activités au moyen du budget ordinaire et toute autre directive émanant de l’Assemblée générale. UN وستسترشد الكيانات في تنفيذ المقترحات باﻷنظمة والقواعد المالية ذات الصلة التي تنطبق على تمويل هذه اﻷنشطة في إطار الميزانية العادية، وأي أشكال أخرى من التوجيه قد تراها الجمعية العامة.
    Dans le cas des missions financées au moyen du budget ordinaire, les coûts afférents au Centre seraient pris en considération dans le budget des missions considérées et les montants correspondants seraient directement prélevés. UN وستضاف التكاليف النسبية للبعثات الممولة في إطار الميزانية العادية إلى ميزانية كل بعثة من هذه البعثات وتسترد منها مباشرة.
    La Convention en tant qu’organe de suivi d’un traité étant financée depuis le 1er janvier 1999 par des contributions mises en recouvrement auprès des États parties, elle n’est plus financée au moyen du budget ordinaire. UN فاعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ أصبحت الاتفاقية، بوصفها هيئة منشأة بمعاهدة، تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷطراف فيها وتوقف بالتالي تمويلها عن طريق الميزانية العادية.
    Conformément à la résolution 63/270 de l'Assemblée générale, les dépenses connexes sont financées au moyen du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement. UN ووفقا للجزء الثاني من قرار الجمعيـة العامة 63/270، تموَّل " التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر " في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط.
    Les dépenses financées au moyen du budget d'appui biennal sont comptabilisées conformément aux principes énoncés ci-dessus sous le titre < < Dépenses > > . UN تُسجل النفقات في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين وفقا للمبادئ المنصوص عليها تحت بند ”النفقات“.
    En ce qui concerne le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe et ses successeurs, le Département des affaires humanitaires et OCHA, qui sont gérés par le Coordonnateur des secours d'urgence, le financement de leurs activités essentielles est assuré au moyen du budget ordinaire et de contributions extrabudgétaires non préaffectées. UN وفيما يختص بتمويل مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الإغاثة في حالات الكوارث والكيانين اللذين خلفاه، وهما إدارة الشؤون الإنسانية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، اللذين يديرهما منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، فإن تكاليف أنشطتهم الأساسية تتكبدها الميزانية العادية والتبرعات غير المخصصة الخارجة عن الميزانية.
    À la suite de cette demande et pour réduire la charge que représentent les dépenses administratives pour les programmes de fond du PNUE et d'Habitat, l'engagement a été pris d'augmenter progressivement la part du budget-programme de l'Office des Nations Unies à Nairobi financé au moyen du budget ordinaire. UN واستجابة لذلك الطلب وبغية تقليل التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، تم التعهد بإدخال زيادة تدريجية على عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Directeur a répondu que tous les éléments du plan de travail étaient financés au moyen de fonds inscrits au budget du programme Collecte de fonds et partenariats privés; seules les activités de plaidoyer en faveur des droits de l'enfant et l'appui connexe étaient financés au moyen du budget d'appui aux programmes. UN فأجاب المدير بأن جميع عناصر خطة العمل تم تمويلها من ميزانية جمصع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه فيما عدا عنصر الدعوة والدعم في مجال حقوق الطفل الذي تم تمويله من ميزانية الدعم.
    Personnel financé au moyen du budget prévu pour le personnel temporaire UN عدد الموظفين الممولين من ميزانية المساعدة المؤقتة
    Ce financement doit être assuré au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي القيام بذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Le Tribunal est financé par contributions volontaires, bien que le financement au moyen du budget ordinaire soit un moyen plus viable et durable de lui assurer un financement sûr et continu. UN وتُموَّل المحكمة من التبرعات، رغم أن تمويلها عن طريق الاشتراكات المقررة يشكّل آلية مالية أكثر سلامة واستدامة لكفالة الحصول على تمويل مضمون ومستمر.
    J'ai l'intention, avec l'accord du Conseil de sécurité, d'en financer la construction au moyen du budget des missions politiques spéciales. UN وأعتزم، بعد تأييد مجلس الأمن لهذا المقترح، اتخاذ الترتيبات اللازمة لتمويل تشييد المباني الجديدة في إطار الاعتمادات المخصصة في الميزانية للبعثات السياسية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus