Un moyen efficace d'encourager le rapatriement a été d'organiser des visites transfrontières de réfugiés, de rapatriés et de représentants du Gouvernement. | UN | وكانت إحدى الوسائل الفعالة لتشجيع العودة تنظيم زيارات عبر الحدود للاجئين والعائدين والسلطات الحكومية. |
Les opérations de maintien de la paix, qui sont fondées sur les efforts des parties concernées, sont un moyen efficace d'aider au règlement des différends. | UN | وتعتبر عمليات حفظ السلام التي تستند إلى جهود اﻷطراف المعنية من الوسائل الفعالة للمساعدة في تسوية المنازعات. |
En revanche, la planification urbaine stratégique s'affirme comme un moyen efficace d'engagement des parties prenantes et de mobilisation de ressources pour valoriser les patrimoines des villes et des collectivités de manière à tirer parti de la mondialisation. | UN | كما أن التخطيط الحضري الاستراتيجي، من ناحية أخرى، يبرز بوصفه من الوسائل الفعالة لتعبئة أصحاب المصلحة وحشد الموارد للاستفادة من ثروات المدن ومجتمعاتها من أجل جني منافع العولمة. |
L'annulation totale de l'ensemble de la dette extérieure du continent serait un moyen efficace d'éliminer la pauvreté en Afrique. | UN | وثمة سبيل فعال للقضاء على الفقر في أفريقيا هو اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الخارجية للقارة. |
Un moyen efficace d'introduire davantage de transparence dans les aspects sociaux et environnementaux des décisions de politique consiste à associer des analyses de l'impact social et environnemental à la conception des politiques économiques. | UN | 37 - ومن الطرق الفعالة لإدخال قدر أكبر من المساءلة في الأبعاد الاجتماعية والبيئية لصنع السياسات أن يُدرج تحليل الأثر الاجتماعي والبيئي ضمن عملية تصميم السياسة الاقتصادية. |
Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة اﻷشخاص المعرضين ﻷي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم. |
Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة اﻷشخاص المعرضين ﻷي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم. |
Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر إحدى الوسائل الفعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض، |
Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر إحدى الوسائل الفعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض، |
Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم. |
Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم. |
Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم. |
Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم. |
" 5. Réaffirme que l'envoi, en temps opportun et en consultation avec la Puissance administrante, de missions de visite des Nations Unies dans les territoires, constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et prie les Puissances administrantes de maintenir à l'étude la possibilité de telles missions; " | UN | " ٥ - تؤكد من جديد أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة الى اﻷقاليم في الوقت المناسب وبالتشاور مع الدولة القائمة باﻹدارة هي إحدى الوسائل الفعالة للتحقق من الوضع في اﻷقاليم، وتطلب من الدول القائمة باﻹدارة أن تبقي إمكانية إيفاد مثل هذه البعثات قيد الاستعراض " ؛ |
26. La diffusion des informations en organisant des réunions communautaires constituées d'hommes, de femmes et d'enfants de maturité suffisante (ou de petits groupes de représentants associant toutes les composantes de la population déplacée, si de grands rassemblements ne sont pas possible) peut être un moyen efficace d'informer directement toutes les personnes déplacées et d'éviter ainsi de privilégier certains individus. | UN | 26- وتقديم المعلومات عن طريق الاجتماعات المجتمعية التي تضم الرجال والنساء والأطفال من عمر ودرجة نُضج مناسبيْن (أو صغار لكنهم يشملون مجموعات من الممثلين حيثما لا تكون الاجتماعات الكبيرة ممكنة) قد يكون من أحد الوسائل الفعالة لإيصال المعلومات بصورة مباشرة إلى جميع المشردين داخلياً وبذا يجري تجنُّب تفضيل بعض الأفراد. |
Une augmentation de l'aide publique au développement constituerait un moyen efficace d'aider ces États à renforcer leurs infrastructures institutionnelles. | UN | وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية سبيل فعال إلى مساعدتها في بناء هياكلها اﻷساسية المؤسسية. |
Dans ce cadre, l'Indonésie a oeuvré avec des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), par l'intermédiaire du système de la banque de données d'ASENPOL, pour rassembler les ressources nécessaires à la recherche d'un moyen efficace d'éliminer ces crimes. | UN | ونحن نعمل في هـــذا اﻹطار، مع الـــدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عن طريق نظام قاعدة بيانات جهاز الشرطة التابع للرابطة، لتجميع مواردنا من أجل إيجاد سبيل فعال للقضاء على هذه الجرائم. |
Il devient de plus en plus évident au fil des ans que le travail de la CPI s'avère être un moyen efficace d'empêcher la commission de nouveaux crimes et de contribuer à la résolution des conflits et aux processus de consolidation de la paix. | UN | على مر السنين يصبح أكثر وضوحا للعيان أن عمل المحكمة الجنائية الدولية يثبت أنه سبيل فعال لمنع ارتكاب جرائم جديدة ويسهم في حل الصراعات وعمليات بناء السلام. |
Un moyen efficace d'augmenter la valeur de la production et des échanges serait de transformer les matières premières que la région possède en abondance et de développer, sur la base de ces ressources, un secteur industriel à plus forte valeur ajoutée, en mettant l'accent sur les produits dont la demande est en augmentation. | UN | وتتمثل إحدى الطرق الفعالة لرفع قيمة الإنتاج والتجارة في تجهيز ما تذخر به المنطقة من سلع أساسية أولية، والتحول إلى صناعات ذات قيمة مضافة أعلى تقوم على الموارد، والتركيز على المنتجات التي يزداد الطلب عليها. |
Un moyen efficace d'augmenter la valeur de la production et des échanges serait de transformer les matières premières que la région possède en abondance et de développer, sur la base de ces ressources, un secteur industriel à plus forte valeur ajoutée, en mettant l'accent sur les produits dont la demande est en augmentation. | UN | وتتمثل إحدى الطرق الفعالة لرفع قيمة الإنتاج والتجارة في معالجة ما تزخر به المنطقة من سلع أساسية أولية والانتقال إلى صناعات قائمة على موارد ذات قيمة مضافة أعلى تركز على المنتجات التي يزداد الطلب عليها. |