"moyen par habitant" - Traduction Français en Arabe

    • متوسط نصيب الفرد
        
    • متوسط دخل الفرد
        
    • بالمتوسط المناظر
        
    • ومتوسط نصيب الفرد من
        
    • الفردي في
        
    • اليومية للفرد
        
    • متوسط الدخل الفردي
        
    Le PIB moyen par habitant pour ce groupe de pays était d'environ 4 818 dollars. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٨١٨ ٤ دولارا.
    Le PIB moyen par habitant pour ce groupe de pays était d'environ 13 427 dollars. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٤٢٧ ١٣ دولار.
    Le revenu total moyen par habitant en zone urbaine est le double de ce qu'il est en zone rurale. UN فمتوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الحضرية يساوي ضعف متوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الريفية.
    Le présent rapport est établi comme suite à cette demande et contient des renseignements sur l'évolution des catégories établies pour l'ensemble des États Membres en fonction du revenu national brut moyen par habitant (RNB) pendant la période 1996-2001. UN ويستجيب التقرير الحالي إلى ذلك الطلب ويقدم معلومات عن التغيرات في مستويات حفظ السلام الخاصة بالدول الأعضاء استنادا إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال الفترة الممتدة من 1996 إلى 2001.
    Revenu moyen par habitant par rapport au produit intérieur brut (P.I.B.) UN متوسط دخل الفرد مُقاساً بنصيبه من الناتج المحلي الإجمالي
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de valeur limite à l'application du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN حسب متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    Les revenus sont encore très inégaux, le produit intérieur brut (PIB) moyen par habitant s'élevant à 160 dollars dans les 10 pays les plus pauvres, contre 50 180 dollars dans les plus riches, mais l'écart se réduit. UN غير أن الدخول ما زالت متفاوتة جدا؛ إذ يبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 160 دولاراً في أفقر عشرة بلدان مقابل 180 50 دولاراً في أغنى البلدان، لكنّ الفارق في انخفاض.
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de seuil de déclenchement du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN حُسب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    catégories établies en fonction, entre autres facteurs, du revenu national brut moyen par habitant UN مستويات أنصبة حفظ السلام استنادا إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء وإلى عوامل أخرى
    Huit petits États insulaires en développement ayant un PIB moyen par habitant de 4 088 dollars ont obtenu une aide moyenne par habitant de 66 dollars. UN وتلقت ثمان دول جزرية صغيرة نامية يبلغ متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٦٨٨ ٤ دولارا مساعدة متوسطها ٦٦ دولارا للفرد الواحد.
    Sao Tomé-et-Principe, Kiribati, la Grenade et la Dominique, qui ont un PIB moyen par habitant de 1 306 dollars, ont reçu une aide moyenne par habitant de 153 dollars. UN وتلقت سان تومي وبرينسيبي وكيريباتي وغرينادا ودومينيكا التي يبلغ متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي ٣٠٦ ١ دولارات مساعدة متوسطها ١٥٣ دولارا للفرد الواحد.
    Quatre petits États insulaires en développement ayant un PIB moyen par habitant de 892 dollars ont obtenu une aide moyenne par habitant de 80 dollars. UN وتلقت ٤ دول جزرية صغيرة نامية يبلغ متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٨٩٢ دولارا مساعدة متوسطها ٨٠ دولارا للفرد الواحد.
    Tuvalu et la Dominique, qui ont un PIB moyen par habitant de 2 201 dollars, ont reçu une aide moyenne par habitant de 144 dollars. UN وتلقت توفالو ودومينيكا اللتين يبلغ متوسط نصيب الفرد فيهما من الناتج المحلي الاجمالي ٢٠١ ٢ دولار مساعدة متوسطها ١٤٤ دولارا للفرد الواحد.
    Le revenu moyen par habitant a diminué, passant de 2 600 dollars à 1 800 dollars, alors qu'en Israël le revenu par habitant est d'environ 16 000 dollars. UN كما انخفض مستوى متوسط نصيب الفرد الفلسطيني من الدخل القومي اﻹجمالي من ٠٠٦ ٢ دولار، إلى ٠٠٨ ١ دولار، علما أن نصيب الفرد في إسرائيل من دخلها القومي يبلغ حوالي ٠٠٠ ٦١ دولار.
    Par exemple, le RNB moyen par habitant d'une année de référence serait retenu, avec la possibilité de l'actualiser en fonction de l'inflation mondiale pour que sa valeur reste constante en termes réels. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لسنة مرجعية محددة، إلا أنه يمكن تحديثه بعد ذلك وفقا لمعدل التضخم في العالم بحيث تبقى قيمته الحقيقية ثابتة على مر الزمن.
    On a calculé pour chaque État Membre, et pour chaque période de référence, le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement de la même manière qu'à la troisième étape, mais en se servant du RNB corrigé de l'endettement. UN حُسب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون لكل من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس بنفس طريقة حسابه في الخطوة رقم 3، باستعمال الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements, exprimé en dollars, a été redistribué proportionnellement entre les États Membres dont le RNB moyen par habitant corrigé de l'endettement était supérieur au seuil de déclenchement. UN في كل جدول آلي، أُعيد توزيع المبلغ الإجمالي بالدولارات لتسويات الدخل الفردي المنخفض بالتناسب على الدول الأعضاء التي يرتفع متوسط نصيب الفرد من دخلها القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن العتبة.
    À l'heure actuelle, le revenu moyen par habitant des pays en transition est à peu près égal à la moyenne mondiale. UN وفي الوقت الراهن يعادل متوسط نصيب الفرد من الدخل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على وجه التقريب، متوسط نصيب الفرد من الدخل في الاقتصاد العالمي.
    Selon les résultats des enquêtes par sondage sur les budgets des ménages, en 2005, le revenu nominal moyen par habitant s'élevait à 956 soms par mois, soit une augmentation de près de 16 % par rapport à l'année précédente. UN ووفقاً لبيانات استقصاء عينات ميزانية الأسرة، بلغ متوسط نصيب الفرد من الدخل النقدي الاسمي لدى السكان 956 سوم قيرغيزستاني في الشهر في عام 2005، أي بزيادة تقارب 16 في المائة بالمقارنة بعام 2004.
    Par exemple, le RNB moyen par habitant d'une année de référence donnée pourrait être utilisé mais en l'actualisant en fonction du taux d'inflation mondiale de sorte qu'il reste constant en termes réels. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لسنة مرجعية محددة، إلا أنه يمكن تحديثه بعد ذلك وفقا لمعدل التضخم في العالم بحيث تبقى قيمته الحقيقية ثابتة على مر الزمن.
    Entre 1980 et 1991, le revenu moyen par habitant a diminué d'environ 25 %. UN وفيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩١، قل متوسط دخل الفرد بما يقرب من الربع.
    Ce mécanisme était fondé sur un certain nombre de critères, dont une comparaison entre le produit national brut moyen par habitant de chaque État Membre pendant la période de base de six années retenue pour le calcul du barème des quotes-parts d'une part, et le produit national brut moyen par habitant de l'ensemble des États Membres de l'autre. UN وقد استند هذا النظام إلى عدد من المعايير، منها مقارنة متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس البالغة ست سنوات، المستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة، بالمتوسط المناظر لجميع الدول الأعضاء.
    Un nombre croissant d'individus ont dorénavant accès aux services de santé et d'hygiène, la mortalité infantile a diminué et l'espérance de vie, le bien-être social et le revenu moyen par habitant se sont accrus. UN وبات في استطاعة أعداد أكبر من الناس الانتفاع بخدمات الصحة والمرافق الصحية، فيما انخفض معدل وفيات الرضع، وازداد العمر المتوقع وارتفع مستوى الرفاه الاجتماعي ومتوسط نصيب الفرد من الدخل.
    L'Afrique compte le plus grand nombre de pays les moins avancés et dispose du revenu moyen par habitant le plus faible du monde en développement. UN فأفريقيا تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا وبها أدنى معدل للدخل الفردي في العالم النامي.
    En 2000, l'apport énergétique journalier moyen par habitant des zones rurales était de 2 605 calories, c'estàdire 108,5 % de l'apport nutritionnel journalier recommandé au niveau national, et supérieur de 123 calories aux 2 482 calories enregistrées en 1995. UN وفي عام 2000، كانت حصة الطاقة اليومية للفرد الواحد تبلغ في المتوسط 605 2 من السعرات الحرارية، أي 108.5 في المائة من الحصة التغذوية اليومية الموصى بها في الصين، وأكثر ب123 سعراً حرارياً من الرقم المسجل في عام 1995 بمقدار 482 2 من السعرات الحرارية.
    En effet, l'espérance de vie a augmenté de 50 %, la mortalité infantile a été réduite des deux tiers, le revenu moyen par habitant a plus que doublé et l'analphabétisme a nettement reculé. UN وفي الواقع، فقد زاد العمر المتوقع بنسبة ٥٠ في المائة، وانخفض معدل وفيات الرضع بمقدار الثلثين، وزاد متوسط الدخل الفردي بأكثر من الضعف، وزاد معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابــة بصــورة ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus