Ceci est le seul moyen pour le Japon d'être reconnu en tant qu'État Membre très responsable de l'ONU. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يتيح لليابان أن يُعترف بها كدولة عضو على درجة عالية من المسؤولية في الأمم المتحدة. |
C'est le seul moyen pour le Japon de retrouver son entière crédibilité auprès de la communauté internationale. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد أمام اليابان لكي تستعيد المصداقية الكاملة في المجتمع الدولي. |
Selon les estimations, le taux de croissance moyen du PIB des pays les moins avancés en 2009 ne correspond qu'à la moitié du taux moyen pour la période allant de 2000 à 2008. | UN | ويقدر أن يبلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا في عام 2009 نصف هذا المتوسط للفترة من عام 2000 إلى عام 2008. |
3. Le coefficient d'utilisation moyen pour 1993 a été de 83 %. | UN | ٣ - وبلغ معامل الاستفادة المتوسط لعام ١٩٩٣ نسبة ٨٣ في المائة. |
Vous devez trouver un moyen pour ouvrir la porte. | Open Subtitles | حصلت على العثور على طريقة للحصول على الباب مفتوحا. |
Quel meilleur moyen pour avoir du gâteau gratuit ? | Open Subtitles | يا لها من طريقة رائعة للحصول على كعكة مجانية |
Je crois que j'ai un moyen pour rallumer ce téléphone. | Open Subtitles | أعتقد بأن لدي طريقة لجعل ذلك الهاتف يرن. |
Y a t-il un moyen pour accélérer le processus ? | Open Subtitles | هل هُنالك اية طريقة لكي يتم الامر بسُرعة؟ |
il doit y avoir un moyen pour atteindre le bon côté du vrai Artie. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك طريقة للوصول للجانب الخير الحقيقي من آرتي |
Maintenant, mathématiquement, il n'y a aucun moyen pour vous de sortir de cette vallée dans le temps. | Open Subtitles | الآن، رياضيا، لا توجد وسيلة بالنسبة لك للحصول من هذا الوادي في الوقت المناسب. |
Nous sommes absolument convaincus que le seul moyen pour Israël de garantir sa sécurité passe par la création d'un État palestinien vivant aux côtés d'Israël à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن السبيل الوحيد الذي يمكن لإسرائيل به أن تضمن أمنها هو إنشاء دولة فلسطينية تقوم جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا. |
C'est le seul moyen pour nous de satisfaire ces légitimes aspirations, et d'espérer léguer aux générations futures un monde de paix et réconcilié avec lui-même. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من تحقيق هذه التطلعات المشروعة وتسليم الأجيال القادمة عالماً ينعم بالسلام والوئام. |
b Le taux de change appliqué (0,914) est le taux moyen pour le premier semestre de 2003 (janvierjuin). | UN | (ب) إن سعر الصرف المستخدم (0.914) هو السعر المتوسط للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2003. |
c Le taux de change appliqué (0,753) est le taux moyen pour le premier trimestre de 2005 (janviermars). | UN | (ج) إن سعر الصرف المستخدم (0.753) هو السعر المتوسط للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005. |
a Le taux de change appliqué (0,753) est le taux moyen pour le premier trimestre de 2005 (janviermars). | UN | (أ) يمثل سعر الصرف المستخدم (0.753) السعر المتوسط للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005. |
Pour ce qui est du schilling autrichien, le taux moyen pour 1999 est de 12,82 schillings pour 1 dollar, au lieu des 12,45 supposés aux fins de l’établissement des crédits révisés, ce qui correspond à un écart de 2,9 %. | UN | وفيما يتعلق بالشلن النمساوي، كان المتوسط لعام ١٩٩٩ يبلغ ١٢,٨٢ شلنا للدولار الواحد، بالمقارنة بالسعر البالغ ١٢,٤٥ شلنا المفترض في الاعتمادات المنقحة، بما يمثل تغيرا بنسبة ٢,٩ في المائة. |
Il faut trouver un moyen pour qu'ils nous laissent passer. | Open Subtitles | حسنا، إذا علينا العثور على طريقة بحيث يسمحون لنا بالدخول. |
Existe-t-il un moyen pour que je divorce d'eux ? Bien sûr. | Open Subtitles | هل من طريقة حتى أجعلهم يتطلقوا؟ |
L'Indonésie doit être invitée à trouver un moyen pour laisser le Timor oriental choisir son propre avenir. | UN | وينبغي أن تؤمر اندونيسيا بأن تجد طريقة لجعل تيمور الشرقية تختار مستقبلها. |
Le dialogue est certainement le meilleur moyen pour nous de se comprendre mutuellement. | UN | ولا شك في أن الحوار بالنسبة لنا هو أفضل طريقة لكي يفهم بعضنا بعضا. |
Ouais mais on n'a aucun moyen pour s'y rendre. | Open Subtitles | أجل، حسناً، لا نملك أيّ طريقة للوصول إلى هُناك. |
Kara, nous peut avoir un moyen pour vous d'arrêter Krull. | Open Subtitles | كارا، قد تكون لدينا وسيلة بالنسبة لك لوقف كرول. |
Effectif moyen pour le personnel recruté sur le plan international | UN | عدد متوسط من الموظفين الدوليين |
Le meilleur moyen pour que ton père te remarque est de le battre à son propre jeu. | Open Subtitles | أفضل طريقة لنجعل والدك يلاحظك هي أن نتغلب عليه في لعبته |
Il doit bien y avoir un moyen pour déterminer qui est le meilleur étudiant. | Open Subtitles | لابد ان هناك طريقة ما لتحديد من هو الطالب الافضل |
Le meilleur moyen pour celui-ci de remplir son mandat est d'acquérir sur les territoires des informations pertinentes, qui ne peuvent être recueillies qu'en y envoyant des missions de visite. | UN | إذ أن أفضل طريقة لقيام اللجنة بتنفيذ الولاية الموكولة إليها تتمثل في حصولها على المعلومات ذات الصلة باﻷقاليم المعنية، وهي معلومات لا يمكن جمعها إلا بإيفاد بعثات زائرة إلى هذه اﻷقاليم. |
Aider à trouver un moyen pour que je trouve le salut. | Open Subtitles | ساعدني على أن أجد طريقة كي أحصل على المغفرة |
Mais vous avez trouvé un moyen pour en le faire devenir réalité, néanmoins. | Open Subtitles | لكن أنت وجدت طريقة لتجعلها حقيقية مع ذلك |