L'aide significative que son pays a fournie à l'UNRWA fait partie de ses efforts visant à instaurer la paix au MoyenOrient. | UN | وأضاف أن المعونات الكبيرة التي يقدمها بلده إلى الأونروا تشكل جزءا من جهوده من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
CHAPITRE X : ASIE CENTRALE, ASIE DU SUD-OUEST, AFRIQUE DU NORD ET MoyenOrient (CASWANAME) | UN | الفصل العاشر: آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
De hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
Document de travail soumis par la Chine sur la question des armes nucléaires au MoyenOrient | UN | ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن مسألة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
La troisième déclaration, non datée, fournissait une estimation de la collection du MoyenOrient, fondée sur des données communiquées par le requérant. | UN | وقدم البيان الثالث، غير المؤرخ، تقديرا لقيمة مجموعة الشرق الأوسط استنادا إلى المعلومات التي قدمها صاحب المطالبة. |
De hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
Deux autres sont prévus au MoyenOrient et dans la Communauté d'États indépendants. | UN | ومن المخطط عقد حلقتين أخريين في الشرق الأوسط ودول الكومنولث المستقلة. |
Résoudre le problème du MoyenOrient aussi vite que possible est actuellement la première tâche avec laquelle la communauté internationale est confrontée. | UN | وأضاف أن حل مسألة الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن هي حالياً المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Gravement préoccupée par la détérioration continue du processus de paix au MoyenOrient et par le fait que les accords conclus n'ont pas été appliqués, | UN | وإذ يساورها شديد القلق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق الأوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، |
Il a été question des expériences positives acquises au MoyenOrient et en Afrique du Nord à cet égard. | UN | وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au MoyenOrient | UN | منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط |
Au niveau régional, c'était en Afrique et au MoyenOrient que l'usage de la téléphonie mobile et de l'Internet progressaient le plus vite. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تشهد أفريقيا والشرق الأوسط أسرع نمو للمحمول والإنترنت. |
Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient [P.71]. | UN | 71 - إنشاء منطقة خاليـــــة من الأسلحـــــة النوويـــــة في منطقة الشرق الأوسط [م-71]. |
Les tentatives faites avec persévérance par la communauté mondiale pour éviter une guerre au MoyenOrient ont échoué. | UN | فقد فشلت مساعي المجتمع العالمي الدؤوبة لتفادي الحرب في الشرق الأوسط. |
Les soldats ukrainiens s'en allaient au MoyenOrient en ayant pour seule mission de sauver des vies, et non de prendre part aux hostilités. | UN | فقد أُرسل الجنود الأوكرانيون إلى الشرق الأوسط ومهمتهم السلمية الوحيدة إنقاذ الأرواح وليس المشاركة في القتال. |
La résolution sur le MoyenOrient a été adoptée en tant qu'élément de l'ensemble des dispositions prises en 1995. | UN | واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995. |
Nous renouvelons notre appui à l'idée de créer au MoyenOrient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | ونجدد مساندتنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Le terrorisme est devenu une arme stratégique, non seulement dans le contexte du MoyenOrient, mais aussi au niveau mondial. | UN | لقد أصبح الإرهاب سلاحاً استراتيجياً، ليس في نطاق الشرق الأوسط فحسب، وإنما على نطاق عالمي أيضا. |