"moyens d'interprétation" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل التفسير
        
    • أدوات التفسير
        
    • وسائل تفسير
        
    • وسيلة للتفسير
        
    • لوسائل التفسير
        
    La délégation salvadorienne convient que les accords et la pratique ultérieurs peuvent, avec d'autres moyens d'interprétation, contribuer à déterminer ou clarifier le sens d'un traité. UN وقالت إن وفد بلدها يوافق على أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكنها، بالاقتران مع وسائل التفسير الأخرى، أن تساعد على تحديد أو توضيح معنى المعاهدة.
    La délégation slovaque souhaiterait avoir des éclaircissements sur la relation entre la pratique ultérieure au sens large et les moyens d'interprétation complémentaires visés à l'article 32 de la Convention de Vienne, en particulier les travaux préparatoires. UN وقال إن وفده بلده يرحب بتلقي المزيد من الإيضاحات بشأن العلاقة بين الممارسة اللاحقة بمعناها الواسع وبين وسائل التفسير التكميلية الأخرى في إطار المادة 32 من اتفاقية فيينا، ولا سيما الأعمال التحضيرية.
    Selon cette proposition, ces moyens d'interprétation sont importants en raison du rôle qu'ils jouent pour l'interprétation des traités dans le temps : UN ووفقا للمقترح الأصلي، تتسم وسائل التفسير المذكورة بالأهمية نظرا إلى وظيفتها فيما يتعلق بتفسير المعاهدات عبر الزمن:
    Naturellement, le poids à accorder aux accords ultérieurs ou à la pratique ultérieure doit aussi être déterminé compte tenu des autres moyens d'interprétation (voir projet de conclusion 1, par. 5). UN وبطبيعة الحال فإن الوزن التفسيري المعطى لاتفاقات لاحقة أو ممارسة لاحقة يجب أن يُحدد أيضاً في إطار علاقته مع أدوات التفسير الأخرى (انظر مشروع الاستنتاج 1، الفقرة 5).
    Les accords et la pratique ultérieurs sont des moyens d'interprétation constituant une caractéristique particulière du droit international. UN وأفاد بأن الاتفاقات والممارسات اللاحقة وسائل تفسير تشكل ميزة خاصة من ميزات القانون الدولي.
    1) Le projet de conclusion 6 a pour objet d'indiquer que les accords et la pratique ultérieurs, en tant que moyens d'interprétation, doivent être identifiés. UN (1) الغرض من مشروع الاستنتاج 6 هو بيان ضرورة تحديد الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، باعتبارها وسيلة للتفسير.
    La CDI distingue entre le caractère obligatoire des principaux moyens d'interprétation et le caractère discrétionnaire des moyens d'interprétation complémentaires. UN ٧٦ - وأوضح أن اللجنة ميزت بين الطبيعة الإلزامية لوسيلة التفسير الرئيسية والطبيعة التقديرية لوسائل التفسير التكميلية.
    Un certain nombre de délégations ont approuvé que l'interprétation des traités, dans le projet de conclusion, soit envisagée comme une seule opération complexe, sans qu'une hiérarchie soit établie entre les différents moyens d'interprétation énumérés à l'article 31. UN وأعرب عدد من الوفود عن تأييد الإشارة في مشروع الاستنتاج إلى عملية واحدة مركبة لتفسير المعاهدات دون تراتبية بين وسائل التفسير المحددة في المادة 31.
    Pour ce qui est du paragraphe 3, le Mexique pense avec la CDI que lorsque la pratique ultérieure ne permet pas d'établir l'accord des parties, il est nécessaire de recourir aux moyens d'interprétation prévus à l'article 32. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، توافق المكسيك مع اللجنة على أنه في الحالات التي لا يمكن فيها للاتفاقات والممارسة اللاحقة أن تحدد الاتفاق بين الأطراف، يلزم اللجوء إلى وسائل التفسير الواردة في المادة 32.
    Une des tâches les plus difficiles qui incombe à celui qui interprète un traité est de décider du poids à accorder aux divers moyens d'interprétation visés dans lesdits articles. UN وأضاف أن إحدى أصعب المهام التي تواجه من يتصدى لتفسير معاهدة من المعاهدات تتمثل في البت في كيفية إعطاء الوزن المناسب لمختلف وسائل التفسير المشار إليها في المادتين المذكورتين.
    Tenter d'identifier l'intention présumée des parties lors de la conclusion du traité en appliquant les divers moyens d'interprétation visés aux articles 31 et 32 peut aboutir à des conclusions trompeuses. UN وقالت إن محاولات تحديد النية المفترضة للأطراف عند إبرام المعاهدة، عن طريق تطبيق مختلف وسائل التفسير المعترف بها في المادتين 31 و 32، من شأنه أن يُفضي إلى استنتاجات مضللة.
    Elle rappelle dans le même temps que l'interprétation d'un traité relève en premier lieu de l'autorité de chaque État et que les États ont donc la responsabilité d'identifier les différents moyens d'interprétation. UN وفي الوقت ذاته، يشير إلى أن تفسير أية معاهدة يندرج في المقام الأول ضمن اختصاص الدولة، وبالتالي، فإن تحديد مختلف وسائل التفسير هو مسؤولية كل دولة بمفردها.
    Accords et pratique ultérieurs entre autres moyens d'interprétation UN 2 - الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة من بين وسائل التفسير المختلفة
    L'importance de ces moyens d'interprétation des traités est certes généralement reconnue, mais leur portée réelle n'a été déterminée que dans le cadre de procédures juridictionnelles ou lorsque la question s'est posée, et non pas de manière systématique. UN ورغم التسليم عموماً بأهمية وسائل التفسير هذه، فإن أهميتها الفعلية لم يتم تحديدها بطريقة منهجية، بل لا يتم ذلك إلا في إجراءات قضائية أو عندما تنشأ حالة من الحالات.
    21. Sur la base des moyens d'interprétation présentés à l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, les conclusions ci-après sur l'interprétation du paragraphe 5 de l'article 5 peuvent être formulées: UN 21- استناداً إلى وسائل التفسير الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يمكن الخلوص إلى الاستنتاجات التالية بشأن تفسير الفقرة 5 من المادة 5:
    24. La délimitation des différents moyens d'interprétation prévus à l'article 31, paragraphe 3, de la Convention de Vienne sur le droit des traités n'est pas nette. UN 24- لم توضح في المادة 31(3) من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات حدود شتى وسائل التفسير المنصوص عليها فيها.
    89. On peut affirmer qu'aujourd'hui le recours aux mécanismes judiciaires peut comporter des risques, étant donné les problèmes que posent l'existence de différents moyens d'interprétation, le caractère subjectif et extrêmement politique de ces instances créées par les États, et la persistance des préjugés culturels manifestés par les gouvernements. UN 89- ولا جزاف في القول الآن إن استخدام الآليات القضائية قد ينطوي على مخاطر بسبب مشكلة اختلاف أدوات التفسير والطبيعة غير الموضوعية والسياسية إلى درجة بالغة لهذه المحافل المعتمدة من الحكومة، والتبحر الثقافي المتواصل الذي تبديه الحكومات.
    75. On ne se trompera guère en disant qu'actuellement le recours aux mécanismes judiciaires peut comporter des risques étant donné les problèmes que posent l'existence de différents moyens d'interprétation, le caractère subjectif et extrêmement politique de ces organes judiciaires, qui sont institués par les Etats, et la persistance des préjugés culturels manifestés par les gouvernements. UN ٥٧- ومن السليم أن يقال اﻵن إن استخدام اﻵليات القضائية قد ينطوي على مخاطر بسبب مشكلة أدوات التفسير المختلفة والطبيعة غير الموضوعية والسياسية إلى درجة بالغة لهذه المحافل المعتمدة من الحكومة والنزعات الثقافية المتواصلة التي تبديها الحكومات.
    L'idée était que les moyens d'interprétation des traités en droit international pourraient apporter un éclairage sur le sens exact et le champ du paragraphe 5. UN ورُئي أن وسائل تفسير المعاهدات في القانون الدولي قد تساعد على توضيح معنى الفقرة 5 ونطاقها على وجه الدقة.
    Selon un point de vue, les accords ultérieurs et la pratique ultérieurement suivie n'étaient pas des moyens d'interprétation obligatoires mais il a cependant été observé que les accords ultérieurs devaient être considérés comme contraignants pour les États parties. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة ليست وسائل تفسير ملزمة، غير أنه أشير أيضا إلى أنه ينبغي اعتبار الاتفاقات اللاحقة ملزمة للدول الأطراف.
    En effet, aux termes du paragraphe 3 de l'article 31, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure constituent des moyens d'interprétation dont il faut seulement < < ten[ir] compte > > , l'interprétation du traité consistant en < < une seule opération complexe > > . UN فعلى نحو ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 31، لا يشكل الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة إلا وسيلة للتفسير يجب " أخذها في الاعتبار " كجزء من " عملية متضافرة واحدة " في تفسير المعاهدة.
    Indépendamment de l'application de la règle générale de l'article 31 de la Convention de Vienne comme base d'interprétation des traités, différents organes juridictionnels ou quasi juridictionnels ont dans différents contextes mis plus ou moins l'accent sur les différents moyens d'interprétation qui sont énoncés dans cet article. UN بمعزل عن اعتراف الهيئات القضائية بالقاعدة العامة المحددة في المادة 31 من اتفاقية فيينا أساساً لتفسير المعاهدات، فقد أولت هيئات قضائية مختلفة في سياقات متنوعة اهتماماً يزيد أو ينقص لوسائل التفسير المحددة في هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus