"moyens de contraception" - Traduction Français en Arabe

    • موانع الحمل
        
    • من وسائل منع الحمل
        
    • بوسائل منع الحمل
        
    • أساليب منع الحمل
        
    • بموانع الحمل
        
    • لمنع الحمل بناء
        
    • طرائق لمنع الحمل
        
    • لوازم منع الحمل
        
    • خدمات منع الحمل
        
    • الحمل المتاحة
        
    • الحمل غير
        
    Il prend également note avec inquiétude du nombre élevé de grossesses chez les adolescentes et du faible taux d'utilisation des moyens de contraception. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل.
    Les efforts restent cependant fragmentés, et il existe des lacunes dans des domaines tels que la grossesse chez les adolescentes et l'accès des jeunes à des moyens de contraception. UN ورغم ذلك ما زالت الجهود مشتتة وتوجد ثغرات في مناحي من قبيل حمل المراهقات وإمكانية حصول الشباب على موانع الحمل.
    En 2002, 26,6 % des femmes utilisaient des moyens de contraception. UN وبلغت نسبة المستفيدات من وسائل منع الحمل 26.6 في المائة في عام 2002.
    Il déplore qu'une large gamme de moyens de contraception ne soit pas facilement accessible. UN كما تشعر بالقلق لعدم إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق واسع.
    Les jeunes filles semblent très peu informées sur les moyens de contraception et l'hygiène de la procréation, les filles scolarisées peut-être moins encore que les non-scolarisées. UN وذكرت أن مستوى المعرفة بوسائل منع الحمل والصحة الإنجابية تبدو منخفضة جدا، وربما كانت ذات مستوى أكثر انخفاضا بين البنات اللائي يذهبن إلى المدارس مما هي عليه بين أولئك اللائي لا يذهبن إلى المدرسة.
    Il fallait développer la recherche-développement et la formation en vue d'élargir la gamme et d'améliorer la qualité des moyens de contraception. UN وشددت على أن مزيدا من أعمال البحث والتطوير والتدريب ضروري لتوسيع نطاق المتاح من أساليب منع الحمل ولتحسين نوعيتها.
    Chaque année, des campagnes médiatiques de sensibilisation sont organisées à l'égard de l'utilisation de moyens de contraception et de l'importance de la planification familiale. UN ويتم كل عام تنظيم حملات توعية في وسائل الإعلام بشأن استعمال موانع الحمل وأهمية تنظيم الأسرة.
    Dans le cadre de cette stratégie, le Ministère de la santé a procédé à la révision nécessaire des politiques et du budget pour permettre la fourniture de moyens de contraception. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، وضعت وزارة الصحة السياسات والقواعد والميزانية اللازمة لتوفير موانع الحمل.
    Cela peut s'expliquer, entre autres, par le fait qu'en Hongrie, l'avortement a été légal et accessible plus tôt que les moyens de contraception modernes. UN ويمكن تعليل هذا بعدة أسباب من بينها أن الإجهاض كان مشروعا ومتاحا في هنغاريا قبل ظهور موانع الحمل الحديثة.
    Dans certaines maisons de prostitution, elles sont tenues d'utiliser des moyens de contraception, mais dans d'autres on peut les obliger à avorter si elles tombent enceintes. UN وتجبر النساء في بعض المواخير على استعمال موانع الحمل في حين قد يجبرن في أماكن أخرى على اللجوء إلى الإجهاض عندما يحملن.
    Lorsqu'elles n'ont pas accès à des moyens de contraception, les femmes ont recours à l'avortement pour interrompre les grossesses non désirées. UN وعندما لا تتوفر موانع الحمل فإن النساء سيلجأن إلى الإجهاض لإنهاء حالات الحمل غير المرغوب بها.
    Il déplore qu'une large gamme de moyens de contraception ne soit pas facilement accessible. UN كما تشعر بالقلق لعدم إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق واسع.
    Il importe de conjuguer les efforts pour lancer une seconde révolution dans ce domaine et mettre au point pour le XXIe siècle une nouvelle génération de moyens de contraception. UN ويتطلب اﻷمر بذل جهود متضافرة لبدء ثورة ثانية في مجال تكنولوجيا منع الحمل لتوفير أنواع جديدة من وسائل منع الحمل تستخدم في القرن الحادي والعشرين.
    En particulier, il a intégré dans son programme de soins maternels et infantiles des services de planning familial comprenant l'éducation sanitaire, la fourniture de conseils et la distribution de moyens de contraception. UN أبرزها، على وجه الخصوص، استكمال خدمات تنظيم اﻷسرة، لتشمل التربية الصحية، والترشيد، وتوفير عدد من وسائل منع الحمل ضمن برنامج رعاية اﻷم والطفل.
    Il lui recommande également d’améliorer les politiques et les activités de planification de la famille de façon à ce que tous les hommes et les femmes aient accès à l’information et aux moyens de contraception. UN كما توصي بتحسين سياسات تنظيم اﻷسرة والتدابير المتخذة بشأنها لكي يتمكن جميع النساء والرجال من الحصول على المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل والتدابير المتخذة بشأنها.
    Il l'exhorte en outre à redoubler d'efforts pour mieux faire connaître les moyens de contraception modernes et offrir une éducation, adaptée selon l'âge, à la santé sexuelle et génésique. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بوسائل منع الحمل الحديثة وإتاحة التثقيف بالصحة الجنسية والإنجابية الملائمة لمراحل العمر المختلفة.
    Il faudrait recueillir davantage d’informations sur l’utilisation des moyens de contraception et sur les attitudes les plus répandues à leur égard. UN ويلزم توفير مزيد من المعلومات عن استخدام أساليب منع الحمل وعن المواقف السائدة تجاهها.
    Il y a 15 ans, moins de la moitié de l'ensemble des femmes dans le monde utilisait des moyens de contraception modernes. UN قبل خمسة عشر عاماً، كان أقل من نصف إجمالي عدد النساء يستخدمن أساليب منع الحمل الحديثة.
    Ces centres proposent des moyens de contraception gratuits ainsi que des conseils et des informations en matière de planification familiale. UN ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Selon l'Institut d'information et de statistique médicales, en 2005, 51 % des femmes en âge de procréer utilisaient des moyens de contraception prescrits par un médecin; 45 % d'entre elles utilisaient des contraceptifs hormonaux et les autres utilisaient des contraceptifs intra-utérins. UN ووفقاً لمعهد المعلومات الطبية والإحصاء، ففي عام 2005 استخدم 51 في المائة من النساء ممن هن في سن الإنجاب وسائل لمنع الحمل بناء على وصفة مسلمة من طبيب، واستخدم 45 في المائة من النساء وسائل هرمونية لمنع الحمل، أما النسبة الباقية من النساء فقد استخدمن وسائل لمنع الحمل توضع في الرحم.
    Ces programmes seraient beaucoup plus efficaces. S'ils prévoyaient l'accès à des moyens de contraception sûrs et faciles à se procurer et, le cas échéant, la possibilité de recourir à l'avortement sans risques. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن برامج تخطيط اﻷسرة الى جانب عناية صحية أولية جيدة تمثل أعمالا هامة لتخفيض وفيات اﻷمهات، وسيجري تعزيز فعالية هذه البرامج لتحقيق هذه الغاية تعزيزا كبيرا بواسطة ادخال طرائق لمنع الحمل مأمونة وفي متناول الجميع، وكذلك التمتع، حيثما كان ذلك ملائما، بخدمات الاجهاض المأمون.
    Dans ce cadre, un fichier des moyens de contraception est tenu à jour afin de collecter des informations mensuelles sur les demandes des services de planification familiale et sur le nombre de bénéficiaires. UN وفي إطار هذا المشروع، تم تنفيذ جدول لمراقبة لوازم منع الحمل بغية جمع معلومات شهرية عن متطلبات برامج تنظيم الأسرة وتغطيتها.
    Cet incident a mis en évidence le fait que d'autres médecins de la province refusaient de fournir des moyens de contraception aux femmes. UN وأسفرت هذه الواقعة عن ظهور أدلة تتعلق بأطباء آخرين في المقاطعة يرفضون تقديم خدمات منع الحمل للنساء.
    La gamme des moyens de contraception disponibles s’est élargie et comprend désormais des produits injectables à utiliser une fois par mois et des préservatifs féminins. UN وأصبحت وسائل منع الحمل المتاحة أكثر تنوعا من ذي قبل، وتشمل وسائل منع الحمل عن طريق الحقن مرة في الشهر ورفال اﻹناث.
    Si les besoins en moyens de contraception étaient satisfaits, 52 millions de grossesses involontaires seraient évitées. UN وسيتسنى، إن أمكن تلبية الحاجة غير الملباة إلى وسائل منع الحمل، تجنب 52 مليون حالة من الحمل غير المقصود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus