"moyens de subsistance durables" - Traduction Français en Arabe

    • سبل العيش المستدامة
        
    • سبل الرزق المستدامة
        
    • سبل المعيشة المستدامة
        
    • مصادر الرزق المستدامة
        
    • مستدامة لكسب الرزق
        
    • سبل معيشة مستدامة
        
    • وسبل العيش المستدامة
        
    • موارد الرزق المستدامة
        
    • سبل عيش مستدامة
        
    • كسب الرزق المستدامة
        
    • كسب العيش المستدامة
        
    • المعيشية المستدامة
        
    • أسباب العيش المستدامة
        
    • ومصادر الرزق الحضرية المستدامة
        
    • مصادر رزق مستدامة
        
    L'organisation travaille par ailleurs sur les moyens de subsistance durables afin d'établir un lien entre la croissance économique et l'utilisation durable des ressources naturelles. UN كذلك تعمل المنظمة في مشاريع لتوفير سبل العيش المستدامة لربط النمو الاقتصادي بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    L'un d'eux a présenté l'approche fondée sur les moyens de subsistance durables, mise au point par l'Imperial College de Londres. UN وعرض أحد الخبراء النهج القائم على سبل العيش المستدامة الذي وضعه المعهد الملكي بلندن.
    L'expérience montre qu'un cadre directif approprié et la participation des intéressés et de leur famille sont des facteurs importants dans la promotion de moyens de subsistance durables pour tous. UN وتشير الخبرات المستخلصة من هذه المشاريع إلى أن وجود إطار سياسة عامة مناسب ومشاركة أصحاب الشأن وأسرهم هي عاملان هامان في تعزيز سبل الرزق المستدامة للجميع.
    L'UNODC apporte également son soutien dans la promotion de moyens de subsistance durables en Afrique de l'Est et en Afrique australe; UN كما قدَّم المساعدة على تعزيز سبل المعيشة المستدامة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    Les moyens de subsistance durables devraient faire partie de la définition d'une économie verte. UN وينبغي أن تكون مصادر الرزق المستدامة جزءاً من تعريف الاقتصاد الأخضر.
    Environ 35 % des nouveaux engagements étaient destinés à des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement de moyens de subsistance durables. UN وقد استهدفت نسبة حوالي 35 في المائة من الالتزامات الجديدة القضاء على الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    moyens de subsistance durables Dans les régions sérieusement touchées par les cultures illicites, il faut, pour éliminer durablement ces cultures, proposer aux agriculteurs des moyens de subsistance durables et licites, ce qui complète l'action répressive. UN :: في المناطق المتأثرة على نحو خطير بالمحاصيل غير المشروعة، يتطلب تحقيق القضاء على تلك المحاصيل على المدى الطويل توفير سبل معيشة مستدامة مشروعة للمزارعين كعنصر مكمّل لانفاذ قوانين المخدرات.
    :: Rechercher des partenariats pour améliorer les possibilités d'emploi des jeunes et leur offrir des moyens de subsistance durables. UN :: السعي إلى إقامة شراكات ترمي إلى زيادة فرص العمل وسبل العيش المستدامة.
    La création d'emplois et de moyens de subsistance durables est un domaine directement lié à l'élimination de la pauvreté. UN ويرتبط مجالا توفير فرص العمل وتأمين سبل العيش المستدامة ارتباطا مباشراً بالقضاء على الفقر.
    Le PNUD définit les moyens de subsistance durables comme étant les activités, avoirs et droits grâce auxquels les populations gagnent leur vie. UN ويعرّف البرنامج الإنمائي سبل العيش المستدامة على أنها الأنشطة والأصول والاستحقاقات التي تمكّن الناس من كسب العيش.
    Si les militaires démobilisés bénéficiaient d'une formation professionnelle leur garantissant par la suite des moyens de subsistance durables, il en résulterait à n'en pas douter un climat de plus grande sécurité. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.
    Dans la région des Andes, il est essentiel de continuer à soutenir les projets concernant les moyens de subsistance durables. UN ويظل توفير الدعم المستمر لمخططات سبل العيش المستدامة بالغ الأهمية في المنطقة الآندية.
    de la CEE pour la gestion des forêts à l'appui de moyens de subsistance durables au Cameroun, au Guyana et au Malawi UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإدارة الغابات ودعم سبل العيش المستدامة في غيانا والكاميرون وملاوي
    Si les militaires démobilisés bénéficiaient d'une formation professionnelle leur garantissant par la suite des moyens de subsistance durables, il en résulterait à n'en pas douter un climat de plus grande sécurité. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.
    Au Soudan, un projet concernant les moyens de subsistance durables, financé initialement par le Japon et les Pays-Bas, a pris une envergure considérable et sera étendu. UN وشهد مشروع بشأن سبل الرزق المستدامة في السودان، موّلته في البداية هولندا واليابان، نموا كبيرا وسيتم توسيعه.
    Nombre des bureaux nationaux et locaux à même de planifier, de surveiller et d'évaluer les activités concernant les moyens de subsistance durables UN :: عدد المكاتب الوطنية والمحلية المجهزة لتخطيط أنشطة سبل المعيشة المستدامة ومراقبتها وتقييمها
    La promotion de la femme fait partie intégrante de l'activité du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de moyens de subsistance durables pour les pauvres. Actuellement, le PNUD y consacre 39 % de ses ressources de base. UN فالنهوض بالمرأة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدامة للفقراء، الذي خُصص له حاليا ٣٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية.
    L'autonomie économique des personnes handicapées est indispensable pour que celles-ci puissent mener une vie indépendante et disposer de moyens de subsistance durables. UN فتمكين المعوقين من إعالة أنفسهم هو السبيل لتمتعهم بحياة مستقلة وحصولهم على سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Il ressort d'une analyse des ressources que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a approuvé à des fins de programmation pendant la période 1994-1995 qu'environ 40 % du financement de base a été alloué aux activités concernant l'élimination de la pauvreté et la promotion de moyens de subsistance durables. UN ويتضح من تحليل لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموافق عليها للبرمجة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ أن حوالي ٤٠ في المائة من التمويل اﻷساسي خصص للقضاء على الفقر وتحقيق سبل معيشة مستدامة.
    Il est essentiel que les femmes aient accès aux biens et aux ressources productives et qu'elles en assurent le contrôle pour établir la sécurité alimentaire et obtenir des moyens de subsistance durables. UN وحصول المرأة على الأصول وموارد الإنتاج وتصرفها فيها أساسيان لتحقيق الأمن الغذائي وسبل العيش المستدامة.
    iv) moyens de subsistance durables UN `4` موارد الرزق المستدامة
    :: Soutenir des moyens de subsistance durables provenant des ressources des forêts, notamment pour les populations qui en sont tributaires; UN :: دعم سبل عيش مستدامة تعتمد على الغابات، ولا سيما للسكان الذين يعتمدون على الغابات في عيشهم
    La FAO aide les pays touchés à coordonner et planifier le relèvement des secteurs de l'agriculture, de la pêche et de la sylviculture et met l'accent sur le rétablissement de moyens de subsistance durables pour améliorer la sécurité alimentaire et les revenus. UN وتساعد منظمة الأغذية والزراعة البلدان المتضررة على تخطيط وتنسيق إصلاح قطاعات الزارعة وصيد السمك والحراجة، مع التركيز على إعادة إيجاد فرص كسب الرزق المستدامة تعزيزا للأمن الغذائي وللدخل.
    ainsi que d'assurer des moyens de subsistance durables aux populations exposées à la toxicomanie et à la criminalité du fait de leur marginalisation sociale et économique UN لتوفير سبل كسب العيش المستدامة للسكان المعرضين للارتهان للمخدّرات وللجريمة نتيجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي
    Actuellement, les programmes proposant des moyens de subsistance durables atteignent moins de 40% des cultivateurs de cocaïer. UN وتشمل المشاريع المعيشية المستدامة حاليا أقل من 40 في المائة من المزارعين الذين يزرعون شجيرة الكوكا.
    Des mesures devraient être prises pour aider ces personnes à se réinsérer dans la société et à réaliser leur droit à des moyens de subsistance durables. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة هذه الفئة من الناس على إعادة الاندماج في المجتمع وإعمال حقها في الحصول على أسباب العيش المستدامة.
    Surveillance des cultures illicites et moyens de subsistance durables UN رصد محاصيل المخدّرات غير المشروعة وتوفير مصادر رزق مستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus