Les conférences régionales de désarmement sont des moyens efficaces de sensibiliser davantage l'opinion à l'importance que revêt le désarmement au niveau régional. | UN | ويعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Le Gouvernement polonais apporte son appui à ces initiatives, car elles se sont avérées des moyens efficaces de faire parvenir le message de prévention à de nouvelles populations. | UN | والحكومة البولندية تدعم تلك المبادرات التي تبين أنها وسيلة فعالة وجيدة لإيصال رسائل الوقاية إلى قطاعات جديدة من السكان. |
Troisième séance : moyens efficaces de lutte contre la corruption dans les administrations municipales | UN | الجلسة الثالثة: السبل الفعالة لمكافحة الفساد في الحكومات البلدية |
Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
b) L'évaluation des fonds qui seront disponibles pour la mise en oeuvre de la Convention ainsi que les propositions relatives à des moyens efficaces de les allouer; | UN | (ب) تقييم توافر الأموال في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن تقديم اقتراحات بشأن السبل والوسائل الفعالة لتوفير هذه الأموال؛ |
Rappelant également la recommandation figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, selon laquelle il faudrait, en toute priorité, prévoir les ressources nécessaires pour venir en aide aux victimes de la torture et leur assurer des moyens efficaces de réadaptation physique, psychologique et sociale, notamment grâce à des contributions supplémentaires au Fonds, | UN | وإذ تشير أيضا إلى التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، الداعية إلى إعطاء أولوية عالية لتوفير الموارد اللازمة لمساعدة ضحايا التعذيب والتعويضات الفعالة لتأهيلهم بدنيا ونفسيا واجتماعيا، عن طريق جملة أمور منها تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق، |
Ce qu'il faut que nous fassions maintenant, c'est rechercher des moyens efficaces de faire appliquer les mesures prévues dans la Charte pour que soient appliquées les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et qu'il soit remédié à la situation. | UN | إن المطلوب اﻵن هو البحث عن وسيلة فعالة لتطبيق التدابير التي كفلها الميثاق، لوضع قرارات اﻷمم المتحدة موضع التنفيذ، وإعادة اﻷمور الى نصابها الصحيح. |
Ainsi, l'article 334 du Code du travail déclare d'intérêt public la formation de syndicats en tant que moyens efficaces de contribuer au progrès et au développement économique et social du pays, à la culture populaire et à la démocratie panaméenne. | UN | وتنص المادة 334 من القانون على أن تشكيل النقابات هو في الصالح العام، لكونه وسيلة فعالة للمساهمة في دعم البلد وتنميته اقتصادياً واجتماعياً، وفي ثقافة الشعب وديمقراطية بنما. |
Les délégués ont de même vivement encouragé les partenariats public-privé, y voyant des moyens efficaces de créer un climat propice à un investissement socialement responsable. | UN | وشجعت الوفود بقوة أيضا إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها وسيلة فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار الاجتماعي المسؤول. |
Les délégués ont de même vivement encouragé les partenariats public-privé, y voyant des moyens efficaces de créer un climat propice à un investissement socialement responsable. | UN | وشجعت الوفود بقوة أيضا إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها وسيلة فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار الاجتماعي المسؤول. |
Elle a réuni à Quetta (Pakistan) quelque 40 personnalités afghanes résidant dans le pays et à l'étranger, auxquelles elle a fait part de ses conseils sur des moyens efficaces de parvenir à un cessez-le-feu. | UN | ودعت نحو ٤٠ شخصية أفغانية من داخل أفغانستان وخارجها للاجتماع في قويتا، في باكستان، لاستشارتهم بشأن السبل الفعالة للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار. |
L'année dernière, le Conseil de sécurité ainsi que l'Assemblée générale ont examiné le rapport Brahimi et activement examiné des moyens efficaces de renforcer les capacités et l'efficacité des opérations de paix de l'ONU. | UN | وفي العام الماضي أيضا، استعرض كل من مجلس الأمن والجمعية العامة تقرير الإبراهيمي، واستكشفا بشكل نشط السبل الفعالة لتعزيز قدرات وفعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le transfert de technologies écologiquement rationnelles et l’échange d’expériences en matière de lutte contre la désertification constituent également des moyens efficaces de mise en oeuvre de la Convention. | UN | وأضاف قائلا إن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتبادل الخبرات في مكافحة التصحر هما أيضا من السبل الفعالة لتنفيذ الاتفاقية. |
Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
b) L'évaluation des fonds qui seront disponibles pour la mise en œuvre de la Convention ainsi que les propositions relatives à des moyens efficaces de les allouer; | UN | (ب) تقييم توافر الأموال في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن تقديم اقتراحات بشأن السبل والوسائل الفعالة لتوفير هذه الأموال؛ |
Rappelant également la recommandation formulée dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne, selon laquelle il faudrait, en toute priorité, fournir les ressources nécessaires pour prêter assistance aux victimes de la torture et leur assurer des moyens efficaces de réadaptation physique, psychologique et sociale, notamment grâce à des contributions additionnelles au FondsIbid., par. 59. | UN | وإذ تشير أيضا إلى التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، الداعية إلى إعطاء أولوية عالية لتوفير الموارد اللازمة لمساعدة ضحايا التعذيب والتعويضات الفعالة لتأهيلهم بدنيا ونفسيا واجتماعيا، عن طريق جملة أمور منها تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق)٧(، |
La mesure dans laquelle des moyens efficaces de protection contre les grossesses et les maladies sexuellement transmissibles sont utilisés au début de la vie est un autre aspect important. | UN | ويشمل أحد الأوجه الهامة للدخول إلى الحياة الجنسية مدى استخدام الوسائل الفعالة لمنع الحمل والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
b) Une évaluation des fonds qui seront disponibles pour la mise en œuvre de la Convention ainsi que les propositions relatives à des moyens efficaces de les allouer ; et | UN | (ب) تقييم مدى توفر الأموال في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية فضلاً عن تقييم المقترحات المتصلة بالسبل والوسائل الفعالة لتقديم |
Les gouvernements y réaffirment par ailleurs qu'ils sont fermement résolus à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en tant que moyens efficaces de lutter contre la pauvreté, la faim et la maladie et de stimuler un développement durable. | UN | كما أكّدت الحكومات عزمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبار ذلك السُبل الفعّالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض ولتعزيز التنمية المستدامة. |
Sur fond du conflit intertadjik, il ne nous restait que peu de temps pour trouver des moyens efficaces de régler les énormes problèmes politiques, sociaux et économiques inhérents à la période de transition. | UN | وإزاء خلفية الصراع الداخلي عندنا لم يكن لدينا سوى وقت قصير لإيجاد طرق فعالة للتصدي للمشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الكبيرة خلال الفترة الانتقالية. |
Les pays donateurs devraient trouver des moyens efficaces de dégager des ressources pour financer les biens collectifs mondiaux en sus de celles qu'ils consacrent à l'APD. | UN | ينبغي للبلدان المانحة أن تبحث طرائق فعالة لاستكمال المخصصات القطرية من المعونة بمخصصات إضافية لشواغل المنافع العامة العالمية. |
Les obstacles à ce transfert et les moyens efficaces de l'encourager sont parfois différents de ceux qui concernent les technologies d'atténuation. | UN | وقد تختلف العقبات والسبل الفعالة للتشجيع على نقل تكنولوجيات التكيف عن تلك المتصلة بتكنولوجيات التخفيف. |
a) moyens efficaces de mieux faire connaître les risques que présente l'usage illicite de drogues, y compris de cannabis, en s'attachant spécialement à répondre de manière globale aux besoins particuliers des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants; | UN | " (أ) الوسائل الفعّالة في إذكاء الوعي بمخاطر تعاطي المخدرات، بما في ذلك القنّب، مع توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء والرجال والشباب والأطفال على نحو شامل؛ |
Il est à noter toutefois que la gamme des options est limitée, la plupart des moyens efficaces de transmission des savoirs étant bien établis et éprouvés. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن مجال الخيارات محدود، إذ أن معظم الوسائل الناجعة في نقل التكنولوجيا هي وسائل راسخة ومجرَّبة. |
Les aliments thérapeutiques prêts à l'emploi et les micronutriments en poudre pour l'enrichissement des aliments à domicile sont des moyens efficaces de lutter contre la malnutrition sévère et les carences en oligoéléments. | UN | وتمثل الأغذية العلاجية الجاهزة ومساحيق المغذيات الدقيقة وإغناء الأغذية المنزلية سبلا فعالة لمكافحة سوء التغذية الحاد وحالات النقص في المغذيات الدقيقة. |
Les deux proclamations relatives à la sensibilisation aux sévices sexuels et aux problèmes des petites filles constituent des moyens efficaces de sensibilisation et de mobilisation sociale. | UN | ويُعد المرسومان المتعلقان بنشر الوعي فيما يتعلق باﻹيذاء الجنسي واﻹناث من اﻷطفال وسيلتين فعالتين للدعوة والتعبئة الاجتماعية. |