"moyens et de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات والموارد
        
    • الوسائل والموارد
        
    • القدرة والموارد
        
    • قدرات وموارد
        
    De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources. UN وفي نفس الوقت، فإن قلة تمرس النواب ونقص القدرات والموارد في عدة بلدان يحدان من أداء البرلمانات والأحزاب لعملها بشكل فعال.
    La réforme des institutions locales a été entravée par le manque de clarté au sujet de leur rôle et de leur rapport avec le Gouvernement central, ainsi que par l'insuffisance de moyens et de ressources. UN وقد أعيق إصلاح المؤسسات دون الوطنية جراء عدم وضوح أدوارها وعلاقتها بالحكومة المركزية، فضلا عن افتقارها إلى القدرات والموارد.
    De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources. UN وفي نفس الوقت، فإن قلة تمرس النواب ونقص القدرات والموارد في عدة بلدان يحدان من أداء البرلمانات والأحزاب لعملها بشكل فعال.
    Pour certaines délégations, l'Organisation devait être dotée de moyens et de ressources suffisants pour assurer la sécurité du personnel de l'ONU. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Le manque de moyens et de ressources propres à la survie de la mère et de l'enfant. UN وهن يفتقرن إلى الوسائل والموارد اللازمة لبقاء كلّ من الأم والطفل.
    Toutefois, la coordination, en particulier avec les départements locaux de la protection de l'enfance, semble déficiente et les différents organismes ont été dotés de moyens et de ressources financières insuffisants. UN ومع ذلك، يبدو أن التنسيق مع المؤسسات المحلية لحماية الطفل على وجه الخصوص، منعدم وأن الهيئات المختلفة لم تعط القدرة والموارد المالية الكافية.
    De plus, beaucoup de pays souffraient d'un manque de moyens et de ressources pour s'attaquer à ce problème. UN هذا فضلاً عن قلة قدرات وموارد كثير من البلدان للتصدي لهذه المشكلة.
    Il a également coopéré aux nombreuses initiatives de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui a besoin de moyens et de ressources pour apporter son aide aux pays de la région. UN ويتعاون تعاونا كاملا مع مختلف المبادرات التي قام بها المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي يحتاج إلى مزيد من بناء القدرات والموارد لضمان تقديم خدماته إلى البلدان في المنطقة.
    La raison pour laquelle les pays les moins avancés n'ont pas soumis de rapport, notamment de rapport initial, pourrait bien être un manque de moyens et de ressources. UN وأضافت أنه ربما كان السبب الذي منع بعض البلدان الأقل نموا من تقديم التقارير، وخصوصا التقارير الأولية، هو نقص القدرات والموارد.
    La capacité du Gouvernement de planifier, de suivre et d'évaluer avec précision les activités de développement au niveau infranational se heurte à des contraintes en matière de moyens et de ressources. UN 44 - ومما يحدّ من قدرة الحكومة على التخطيط لعملية التنمية ورصدها وتقييمها بدقّة على المستوى دون الوطني محدودية القدرات والموارد المتوافرة.
    c) Renforcement de la volonté, des compétences et des capacités en vue d'assurer l'institutionnalisation de l'égalité des sexes en mobilisant davantage de moyens et de ressources à cette fin. UN (ج) بناء الالتزام والكفاءة والقدرة لتعميم المنظور الجنساني من خلال تكريس تنمية القدرات والموارد لتلك الأغراض.
    Par ailleurs, de nombreux pays en développement et les pays les moins avancés sont freinés par le manque de moyens et de ressources dans leur volonté de participer à la codification et au développement progressif du droit international ou d'entreprendre des réformes juridiques et de renforcer l'état de droit au niveau national. UN وفضلا عن ذلك، تجد كثير من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا أن القيود على القدرات والموارد تتحدى جهودها للمشاركة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، أو للقيام بالإصلاحات القانونية ولتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Le manque de moyens et de ressources nationales ralentit toujours la collecte de données et l'établissement de statistiques sur le handicap à tous les niveaux. UN 50 - ويؤثر الافتقار إلى القدرات والموارد على الصعيد الوطني باستمرار على توفر بيانات الإعاقة وإحصاءاتها على جميع المستويات.
    c) Renforcement de la volonté, des compétences et des capacités en vue d'assurer l'institutionnalisation de l'égalité des sexes en mobilisant davantage de moyens et de ressources à cette fin. UN (ج) تعزيز الالتزام والكفاءة والقدرة لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية من خلال تعزيز القدرات والموارد المكرسة لتلك الأغراض.
    On a affirmé la nécessité d'attribuer des mandats plus précis, de mieux définir les cadres d'action et de doter les opérations de moyens et de ressources appropriés. UN فقد أشير إلى أنه من الضروري أن تكون الولايات أكثر تحديدا، وإلى ضرورة وضع أطر للعمل أكثر وضوحا، وتوفير الوسائل والموارد الكافية للعمليات.
    12. Souligne la nécessité d'efforts effectifs et coordonnés pour sécuriser les côtes somaliennes, afin de priver Al-Chabab de moyens et de ressources pour poursuivre ses activités terroristes. UN 12 -يؤكد الحاجة إلى بذل جهود فعالة ومنسقة ترمي إلى تأمين ساحل الصومال لحرمان حركة الشباب من الوسائل والموارد اللازمة لتنفيذ أنشطتها الإرهابية.
    i) Veiller à ce que les institutions chargées de l'administration de la justice et du respect de la légalité disposent de moyens et de ressources suffisants pour répondre à la nécessité d'améliorer l'accès à la justice, y compris en ce qui concerne l'assistance judiciaire; UN `1` كفالة توفير الوسائل والموارد الكافية للمؤسسات المكلفة بإقامة العدل وسيادة القانون من أجل تيسير حدوث التحسن المطلوب فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، بما في ذلك تقديم خدمات المساعدة القانونية؛
    Malgré le retard mis, par la faute de moyens et de ressources, à rétablir de façon irréversible la sécurité interne du pays, les instances compétentes de l'État continuent à gérer les programmes et projets liés aux stratégies nationales de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN وبالرغم من حالات التأخير التي تعزى إلى انعدام الوسائل والموارد اللازمة لاستعادة الأمن الداخلي بصفة نهائية، لا تزال هيئات الدولة المختصة تدير البرامج والمشاريع المرتبطة بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Le manque de moyens et de ressources rendait toutefois difficile la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier du premier, et le pays avait besoin d'un appui financier et technique accru. UN إلا أن الافتقار إلى القدرة والموارد جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 1، أمرا صعبا. ويلزم مزيد من الدعم المالي والتقني في هذا البلد.
    La majorité des pays en développement manque de moyens et de ressources financières pour limiter l'impact des catastrophes naturelles. UN 61 - واستطرد قائلاً إن أغلب البلدان النامية تفتقر إلي القدرة والموارد المالية اللازمين لتقليل تأثير الكوارث الطبيعية.
    J'encourage aussi le Conseil à se demander comment il peut fournir aux titulaires de mandat et au HautCommissariat suffisamment de moyens et de ressources pour que les activités importantes menées dans le contexte de situations de crise actuelles ou en gestation ne soient pas exécutées avec les moyens et ressources prévus pour l'exercice ordinaire des fonctions de suivi des procédures spéciales. UN كما أشجع المجلس على النظر في سبل تزويد المكلفين بولايات ومفوضيتي بالقدرة والموارد الكافية حتى لا تنفَّذ أنشطة مهمة تأتي في سياق الحالات المتأزمة الناشئة أو الحقيقية على حساب القدرة والموارد المطلوبة للقيام بولايات الرصد العادية المنوطة بالإجراءات الخاصة.
    Il est à espérer que cette possibilité encouragerait à terme certains États parties à partager les compétences et ressources acquises avec les États parties ayant moins de moyens et de ressources financières. UN ويؤمَل أن تُشجِّع هذه الفرصة في نهاية المطاف الدول الأطراف على أن تشرك فيما اكتسبته من مهارات وموارد الدول الأطراف التي تحوز قدرات وموارد مالية أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus