"moyens logistiques" - Traduction Français en Arabe

    • السوقيات
        
    • بالسوقيات
        
    • النقل والإمداد
        
    • اللوجستيات
        
    • الوسائل اللوجستية
        
    • الدعم اللوجستي
        
    • الدعم السوقي
        
    • الوسائل السوقية
        
    • والسوقيات
        
    • القدرات التمكينية
        
    • القدرات اللوجستية
        
    • دعم لوجستي
        
    • لوجستيات
        
    • قدرات لوجستية
        
    • القدرة اللوجستية
        
    Ces équipes aident aussi à financer la construction de bureaux pour l'Administration et de commissariats de police et à combler les besoins en moyens logistiques et en matériel les plus criants. UN كما أنها تساعد في تمويل بناء بعض المكاتب الحكومية ومراكز الشرطة، وتعمل على تغطية النقص في السوقيات والمعدات الأساسية.
    iii) Services fournis aux organes intergouvernementaux et groupes d’experts. Fourniture de conseils spécialisés concernant les demandes d’information sur les moyens logistiques émanant du Conseil consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la Cinquième Commission; UN ' ٣` تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية/هيئات الخبراء - توفير المشورة المتخصصة بشأن الاستفسارات المتعلقة بالسوقيات والواردة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومن اللجنة الخامسة.
    Toutefois, le manque de moyens logistiques et de ressources financières reste un obstacle à l'efficacité du système judiciaire. UN غير أن النقص في موارد النقل والإمداد والموارد المالية ما زال يحد من كفاءة الجهاز القضائي.
    L'examen des dossiers de sécurité des candidats se poursuivra dès que les moyens logistiques et les ressources nécessaires auront été obtenus. UN وسيستمر فحص الطلاب المحتملين بمجرد تلبية المتطلبات المعلقة من اللوجستيات والموارد.
    Le tribunal militaire continue à manquer des moyens logistiques et financiers nécessaires pour s'acquitter efficacement et rapidement de ses fonctions. UN وما زالت المحكمة العسكرية تفتقر إلى الوسائل اللوجستية والمالية لتأدية عملها بفعالية وسرعة.
    L'élaboration de mandats clairs, la planification et la constitution des forces, et des moyens logistiques durables sont essentiels avant d'envisager le déploiement de missions des Nations Unies. UN ومن الأمور الحاسمة أيضا أن يجري قبل نشر بعثات حفظ السلام صياغة الولايات صياغة بيّنة، وأن يجري التخطيط للقوات وتشكيلها وتوفير الدعم اللوجستي المستدام لها.
    En principe, les soldats devraient arriver dans leur zone de mission avec assez de provisions pour 60 jours, intervalle pendant lequel l'ONU s'occupe de mettre en place les moyens logistiques nécessaires. UN فمن ناحية المبدأ ينبغي أن تصل القوات إلى منطقة البعثة وقد توفرت لها المؤن الكافية لﻹعاشة لفترة ستين يوما، تقوم اﻷمم المتحدة خلالها بتهيئة قدرة الدعم السوقي اللازمة.
    Il a également indiqué qu’il allait augmenter les effectifs de l’armée et améliorer les moyens logistiques mis à sa disposition. UN وقد أشار كذلك إلى أنه سيزيد ملاك القوات المسلحة وسيحسن الوسائل السوقية المتوافرة لها.
    C'est pourquoi ils n'ont pas hésité à leur fournir armes et munitions ainsi que des moyens logistiques. UN ولهذا السبب، فإن هذه السلطات لم تتردد في تزويدهم باﻷسلحة والذخائر والسوقيات.
    En particulier, la grave pénurie de moyens logistiques et d'infrastructures a continué d'entraver les opérations de l'armée. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن النقص الشديد في السوقيات والهياكل الأساسية يعوق عمليات الجيش.
    Il s'agit là d'une question qui mérite de retenir d'urgence l'attention, car le départ de la MINUHA risque de laisser la Police nationale haïtienne dépourvue de moyens logistiques et d'un appui essentiels. UN وهذا مجال يستحق اهتماما عاجلا حيث أنه برحيل بعثة اﻷمم المتحدة قد تجد الشرطة الوطنية نفسها دون السوقيات والدعم اﻷساسيين.
    iii) Services fournis aux organes intergouvernementaux et groupes d’experts. Fourniture de conseils spécialisés concernant les demandes d’information sur les moyens logistiques émanant du Conseil consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la Cinquième Commission; UN ' ٣` تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية/هيئات الخبراء - توفير المشورة المتخصصة بشأن الاستفسارات المتعلقة بالسوقيات والواردة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومن اللجنة الخامسة.
    Notant également qu'avec la signature de l'Accord d'Abuja, l'ECOMOG aura besoin de troupes, de matériel et de moyens logistiques supplémentaires pour pouvoir se déployer dans l'ensemble du pays afin de superviser la mise en oeuvre des divers éléments de l'Accord, en particulier le processus de désarmement et de démobilisation, UN وإذ يلاحظ أيضا أنه بتوقيع اتفاق أبوجا ستلزم موارد إضافية من القوات والمعدات والدعم بالسوقيات لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حتى يتمكن من الانتشار في جميع أنحاء البلد للاشراف على تنفيذ اﻷوجه المختلفة للاتفاق ولا سيما عملية نزع السلاح والتسريح،
    Le Gouvernement et ses partenaires devraient veiller à doter rapidement la police et l'armée des moyens logistiques et des infrastructures dont elles ont besoin. UN وينبغي للحكومة وشركائها في التنمية العمل بسرعة على تلبية ما لدى الشرطة والجيش من احتياجات على مستوى النقل والإمداد والهياكل الأساسية.
    Cette coopération bénéficie d'un partage des moyens logistiques et des ressources. UN ويعود هذا التعاون بالنفع على تقاسم اللوجستيات والموارد.
    En matière de défense et de sécurité, les difficultés sont réelles, notamment le manque et/ou la vétusté des moyens logistiques de surveillance. UN هنالك صعوبات حقيقة في مجال الدفاع والأمن، لا سيما نقص الوسائل اللوجستية للرقابة وتقادمها.
    Toutefois, le Directeur du Centre de services mondial n'était pas habilité à diriger les activités menées dans le cadre du projet à la Division du soutien logistique et à la Division des achats, notamment l'établissement du cahier des charges pour les moyens logistiques. UN ومع ذلك، فليس لدى مدير مركز الخدمات العالمي أي صلاحية لتولي قيادة أنشطة المشروع في شعبة الدعم اللوجستي وشعبة المشتريات، بما في ذلك إعداد بيان الأعمال للقدرة التمكينية.
    Je voudrais dans ce contexte rappeler que nous sommes disposés à soutenir par des moyens logistiques et financiers un éventuel plan d'urgence pour le Burundi. UN وفي هذا السياق، أود التنويه إلى استعدادنا لتقديم الدعم السوقي والمالي ﻷي خـطة طوارئ ممـكنة من أجل بوروندي.
    D’ores et déjà, les organisations non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l’homme et les organisations populaires de base jouent un rôle non négligeable qui pourrait être accru si elles étaient mieux dotées de moyens logistiques et financiers. UN وقد بدأت المنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والمنظمات ذات القاعدة الشعبية تقوم بدور ذي شأن يمكن تعزيزه لو توافرت لهذه المنظمات الوسائل السوقية والمالية.
    Les unités de police commencent à prendre position à Bissau, mais le processus continue de se heurter au manque de formation correcte et de moyens logistiques. UN وبدأت وحدات الشرطة تأخذ مواضعها في بيساو، ولكن الافتقار إلى التدريب المناسب والسوقيات لا يزال يعيق هذه العملية.
    Un cahier des charges pour les moyens logistiques afférents au camp de 200 personnes et les services correspondants doit être arrêté au premier trimestre de 2012. UN وتمت برمجة نطاق تشغيل القدرات التمكينية والخدمات في مخيم الـ 200 شخص في الربع الأول من عام 2012.
    Toutes les missions devraient disposer des moyens logistiques dont elles ont besoin pour accomplir efficacement leur mandat. UN وينبغي أن تكون لدى جميع البعثات القدرات اللوجستية اللازمة لإنجاز ولاياتها بفعالية.
    Le personnel des Bureaux locaux n'a aucune responsabilité à l'égard des moyens de transport et autres moyens logistiques dont les agents de liaison pourraient avoir besoin sur les lieux de travail. UN ولا يكون موظف الاتصال الميداني مسؤولا عن أي نقل أو دعم لوجستي مطلوب من موظفي الاتصال الميدانيين في مراكز العمل.
    Assurer des moyens logistiques fiables présente également un défi de taille. UN كما أن إنشاء لوجستيات موثوقة يمكن أن يكون أمرا عسيرا.
    Cela permettrait de doter la MISCA de moyens logistiques importants. UN وسيسمح ذلك بتوفير قدرات لوجستية كبيرة لبعثة الدعم.
    Il arrive également que les FARDC abandonnent leurs armes, faute de moyens logistiques. UN كما تتخلى القوات المسلحة عن الأسلحة أحيانا جرّاء افتقارها إلى القدرة اللوجستية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus