"moyens supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • موارد إضافية
        
    • قدرات إضافية
        
    • القدرات الإضافية
        
    • قدرة إضافية
        
    • الموارد الإضافية
        
    • القدرة الإضافية
        
    • سبل إضافية
        
    • بإمكانيات إضافية
        
    • وسائل إضافية
        
    • وسيلة إضافية
        
    • بإمكانيات اضافية
        
    • القدرات التكميلية
        
    • القدرة المعززة
        
    • بنظم تكميلية
        
    • بالقدرات الإضافية
        
    Des moyens supplémentaires, provenant à la fois de sources nationales et internationales, sont requis pour inscrire ces programme dans la durée. UN واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء.
    L'augmentation du nombre des plaintes ne pourra que nécessiter des moyens supplémentaires. UN ومن الجلي أنه كلما زاد عدد الشكاوى، لزم توفير موارد إضافية.
    Comme le nombre de situations d'urgence augmentait, l'UNICEF devait s'efforcer d'obtenir des moyens supplémentaires et de rechercher des solutions innovantes à ce problème. UN وبالنظر إلى تزايد حالات الطوارئ، تعاني اليونيسيف من ضائقة في توفير قدرات إضافية وتلتمس حلولاً مبتكرة لهذا التحدي.
    Le Brésil va s'efforcer, d'ici à 2030, de renoncer à 6400 MW (en termes d'évitement de moyens supplémentaires), et ce, grâce à une amélioration de l'efficacité énergétique. UN وتسعى البرازيل إلى تجنب استخدام 6400 ميغاواط من القدرات الإضافية بفضل كفاءة استخدام الطاقة بحلول عام 2030.
    La Section de la réforme du secteur de la sécurité a également besoin de moyens supplémentaires pour s'acquitter des ces tâches prioritaires. UN ويحتاج قسم إصلاح القطاع الأمني كذلك قدرة إضافية لإنجاز المطلوب فيما يتعلق بهذه الأولويات الهامة.
    La procédure simplifiée devrait être élaborée par le Tribunal du contentieux lorsque les moyens supplémentaires requis auront été dégagés. UN 181 - وسوف يتعين على محكمة المنازعات أن تضع اللائحة المبسطة بمجرد إتاحة الموارد الإضافية.
    Ces moyens supplémentaires devraient se révéler précieux dans différentes régions où l'ONU est appelée à pratiquer la diplomatie préventive ou à contribuer au rétablissement de la paix. UN وسيكون لهذه القدرة الإضافية دور بالغ الأهمية في عدة مجالات مختلفة توجد فيها حاجة لدبلوماسية الأمم المتحدة الوقائية ولجهودها في مجال صنع السلام.
    Ils ont également recensé quatre moyens supplémentaires qui permettraient aux organisations régionales et sous—régionales d'Afrique de faire face plus efficacement au problème des personnes déplacées. UN وحددت الدورة التدريبية أيضاً أربعة سبل إضافية يمكن بها للمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا معالجة مسألة التشرد الداخلي بشكل أكثر فعالية.
    Le CDR poursuit actuellement toutes ces activités dans la limite des ressources existantes, mais des moyens supplémentaires seraient nécessaires pour pouvoir en assurer la continuité. UN ويضطلع مركز التوثيق حالياً بهذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. وسيلزم توفير موارد إضافية تكفل استمرار هذه اﻷنشطة.
    Incidences que la décision du Comité des droits des personnes handicapées de réclamer des moyens supplémentaires UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلب منحها موارد إضافية
    Il faudrait par conséquent allouer à ce dernier des moyens supplémentaires considérables pour qu'il puisse supporter pareil élargissement. UN وسيتطلب هذا تخصيص موارد إضافية كبيرة إلى النظام الرسمي من أجل استيعاب هذا التوسع.
    L'Union africaine continue de rechercher auprès des pays fournisseurs de contingents des moyens supplémentaires en vue d'atteindre l'effectif total autorisé, soit 8 000 éléments. UN ويواصل الاتحاد الأفريقي سعيه للحصول على عروض من البلدان المساهمة بقوات لتوفير قدرات إضافية ترتقي بالقوة إلى قوامها الإجمالي المحدد وقدره 000 8 جندي.
    L'entité composite aura besoin de moyens supplémentaires pour pouvoir faire une contribution notable. UN وتحتاج الهيئة إلى قدرات إضافية من أجل إحداث تغيير ملحوظ.
    Des moyens supplémentaires devraient être fournis, comme une compagnie de police militaire et deux unités d'hélicoptères, dont une d'appareils semi-utilitaires et une autre d'appareils armés. UN وتشمل القدرات الإضافية التي ستتاح سرية للشرطة العسكرية وطائرة هليكوبتر متوسطة الحجم للخدمات وطائرة هليكوبتر مسلحة.
    Il lui faudra cependant des moyens supplémentaires pour pouvoir faire face à la demande élevée qui existe dans ce secteur à l'heure actuelle. UN وربما يكون هناك احتياج إلى بعض القدرات الإضافية اللازمة لتمكين البعثة من تلبية الطلب الحالي المرتفع في هذا المجال.
    Ils devraient lui fournir des moyens supplémentaires pour aider le Gouvernement à préserver l'élan acquis ces dernières années dans l'est du Tchad, que la MINURCAT a contribué à susciter. UN ومن شأن ذلك أن يعطيه قدرة إضافية على دعم الحكومة على الاحتفاظ بما تحقق من زخم في شرق تشاد في السنوات الأخيرة، بإسهام من البعثة.
    Les travaux de construction commenceront dans les mois qui viennent et des moyens supplémentaires devront être consacrés à la gestion du projet, compte tenu de son importance et pour garantir la tenue des délais. UN وستبدأ أعمال البناء في غضون الأشهر المقبلة، مما يتطلب قدرة إضافية على إدارة المشروعات نظرا لحجم المشروع ولضمان إنجازه في الوقت المناسب.
    Les affaires pendantes, actuellement au nombre de 14, dont certaines le sont depuis de nombreuses années, trouveraient probablement une issue plus rapide si les moyens supplémentaires demandés par la Cour étaient mis à sa disposition. UN والمسائل الـ 14 المتبقية حالياً أمام المحكمة، والمدرج العديد منها على جدول قضاياها لعدد من السنوات، قد تجد حلاّ ً أسرع إذا توافرت للمحكمة الموارد الإضافية التي تطلبها.
    Ces moyens supplémentaires permettront également de répondre aux besoins d'Umoja et d'améliorer les services de visioconférence entre les pôles de secteur. UN وسوف تدعم القدرة الإضافية أيضا متطلبات نظام أوموجا وتعزِّز القدرة على الاتصال فيما يتعلق بخدمات التداول بالفيديو فيما بين مراكز القطاعات.
    Ils ont aussi défini quatre moyens supplémentaires pour les organisations régionales et sous-régionales d’Afrique de s’attaquer plus efficacement au problème. UN وحددت الحلقة أيضا أربعة سبل إضافية يمكن بها للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية أن تعالج قضية المشردين داخليا على نحو فعال بقدر أكبر.
    Elle a également prié le Secrétaire général de fournir au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels des moyens supplémentaires pour leur permettre de s'acquitter efficacement et dans les délais de leur charge croissante de travail. UN ورجت اﻷمين العام أن يزوﱢد اللجنة المعنية بحقوق الانسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإمكانيات إضافية للقيام، بفعالية وفي الوقت المناسب، بمواجهة عبء العمل المتزايد عليها.
    Il fallait donc trouver des moyens supplémentaires afin d'améliorer les courants de communication en direction de ces entreprises. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cependant, le protocole de Kyoto leur fournit des moyens supplémentaires pour satisfaire leurs objectifs, et plus précisément trois mécanismes basés sur le marché : les droits d'émissions négociables, le mécanisme pour un développement propre et la mise en œuvre conjointe. UN بيد أن بروتوكول كيوتو يقدم لها وسيلة إضافية لبلوغ أهدافها بواسطة ثلاث آليات تستند إلى السوق، وهي: مقايضة الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    a) Accélération et amélioration de la prestation de services et de l'appui à l'exécution des mandats, dont les avantages peuvent être classés en deux catégories, à savoir i) moyens supplémentaires mis à la disposition des missions et appui au déploiement rapide et ii) standardisation des services et gains de productivité; UN (أ) تعجيل وتحسين تقديم الخدمات ودعم تنفيذ الولايات، ويندرج ذلك ضمن فئتين رئيسيتين هما: ' 1` زيادة القدرات التكميلية ودعم النشر السريع؛ ' 2` توحيد الخدمات وزيادة الإنتاجية؛
    Les moyens supplémentaires devraient comprendre des équipes spéciales d'investigation et d'analyse. UN وهذه القدرة المعززة ينبغي أن تشمل أفرقة مكرسة لعمليات التحقيق والتحليل.
    L'Assemblée souhaitera peut-être approuver la proposition selon laquelle les comptes rendus de séance continueraient de paraître dans la seule langue originale dans laquelle ils ont été établis (anglais ou français), des moyens supplémentaires de distribution (par exemple à la demande, numérisée ou restreinte) devant permettre de répondre aux besoins des États Membres. UN وقد ترغب الجمعية في الموافقة على اقتراح الاستمرار في إصدار المحاضر الموجزة باللغة الأصلية فقط (الإنكليزية أو الفرنسية)، على أن يُستكمل ذلك بنظم تكميلية (ومنها مثلا الإصدار عند الطلب، والإصدار الرقمي، والإصدار المقيد) تُنشأ لتلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    Le Conseil prend note de la demande de moyens supplémentaires formulée pour la Mission par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo. UN ويحيط المجلس علما بالقدرات الإضافية التي يطلبها الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus