Le PNUE aidait le Mozambique à répondre à des questions qui avaient été soulevées en rapport avec sa requête. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يساعد موزامبيق في الرد على الاستفسارات التي أثيرت بشأن طلبهما. |
Le Swaziland reste prêt à aider le Mozambique à recouvrer l'importance dont il jouissait dans la région. | UN | وسوازيلند تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة موزامبيق في العودة الى شغل مكانها الصحيح في المنطقة. |
Le Zimbabwe a demandé instamment à la communauté internationale d'aider le Mozambique à renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | وحثت زمبابوي المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في ترسيخ حماية حقوق الإنسان. |
Le Nigéria a encouragé le Mozambique à continuer de mettre en œuvre ses politiques et ses programmes en vue de réaliser pleinement les droits de l'homme et a exhorté la communauté internationale à soutenir ses efforts. | UN | وشجعت نيجيريا موزامبيق على مواصلة تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وعلى تحسين سياساتها وبرامجها من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في هذا الشأن. |
Le Swaziland a engagé le Mozambique à redoubler d'efforts pour offrir un enseignement de qualité. | UN | وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité, à sa demande, le Représentant du Mozambique à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل موزامبيق إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبه دون أن يكون له حق التصويت. |
:: Le trafic de femmes et de filles du Mozambique à Gauteng et au Kwazulu-Natal; | UN | :: الاتجار بالنساء والفتيات من موزامبيق إلى مقاطعتيّ غوتينغ وكوازولو - ناتال؛ |
L'Assemblée peut être assurée de l'engagement et de la coopération de la République du Mozambique à cet égard. | UN | ويمكن للجمعية أن تطمئن على التزام وتعاون جمهورية موزامبيق في هذا الصدد. |
A représenté le Mozambique à l'OUA, au Mouvement des pays non-alignés, à l'Organisation des Nations Unies et lors de plusieurs conférences et forums internationaux. | UN | ممثل موزامبيق في اجتماعات منظمة الوحدة الأفريقية وحركة عدم الانحياز والأمم المتحدة وعدة مؤتمرات ومنتديات دولية أخرى. |
Il faut donc trouver une approche solide et créative afin d'aider le Mozambique à instaurer un développement régulier, irréversible et durable. | UN | ومن الواجب، بالتالي، أن يُضطلع بنهج متين وخلاّق بغية مساعدة موزامبيق في تهيئة تنمية منتظمة وباقية ومستدامة. |
Ce programme de formation aidera le Mozambique à renforcer sensiblement sa capacité nationale de déminage. | UN | وسيساعد برنامج التدريب هذا موزامبيق في أن تحسن كثيرا من قدرتها المحلية على إزالة اﻷلغام. |
Notant avec satisfaction les informations communiquées par le Mozambique à l'appui de sa demande entre novembre 2012 et avril 2013, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المعلومات الداعمة المقدّمة من موزامبيق في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى نيسان/أبريل 2013، |
Néanmoins, son organisation aiderait le Mozambique à fournir au Comité une réponse aussi détaillée que possible. | UN | غير أن منظمته سوف تدعم موزامبيق في تقديم إجابات تحتوي على أكبر قدر ممكن من التفاصيل. |
Le Swaziland a incité le Mozambique à renforcer ses efforts visant à dispenser un enseignement de qualité. | UN | وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة. |
Concernant la situation de la femme, il a exhorté le Mozambique à poursuivre ses efforts visant à éliminer les obstacles traditionnels et les inégalités en matière de succession et d'accès aux ressources productives. | UN | وفيما يتعلق بوضع المرأة، حثت غانا موزامبيق على الاستمرار في جهودها الرامية إلى التصدي، في جملة أمور، للمعوقات التقليدية وعوامل الحرمان المتعلقة بالحق في الإرث وتملّك الموارد الإنتاجية. |
Elle a exhorté le Mozambique à revoir le Plan quinquennal de réduction de l'analphabétisme. | UN | وحثت موزامبيق على إعادة النظر في الخطة الخمسية للحد من الأمية. |
Il a demandé à la communauté internationale d'aider le Mozambique à relever les défis auxquels il faisait face dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وطلبت تشاد إلى المجتمع الدولي أن يساعد موزامبيق على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان. |
Grâce à l'appui financier de l'Organisme norvégien pour le développement international (NORAD), le NHS a aidé le Mozambique à créer un service hydrographique national. | UN | وساعدت الدائرة الهيدروغرافية النرويجية موزامبيق على تأسيس دائرة هيدروغرافية وطنية بتمويل من وكالة التنمية النرويجية. |
Il est entouré par la Zambie au nord et au nord-ouest, l'Afrique du Sud au sud, le Mozambique à l'est et au nord-est et le Botswana au sud-ouest. | UN | وتحدها زامبيا إلى الشمال والشمال الغربي، وجنوب افريقيا إلى الجنوب. كما تحدها موزامبيق إلى الشرق والشمال الشرقي، وبوتسوانا إلى الشرق والشمال الشرقي والجنوب الغربي. |
Les Coprésidents ont invité le Mozambique à indiquer aux États parties si un budget avait été établi aux fins de la mise en œuvre de ce plan, si le Gouvernement mozambicain s'engageait actuellement à financer cette mise en œuvre et de quelle façon il mobilisait des ressources complémentaires extérieures pour compléter ses propres activités de financement. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان موزامبيق إلى إخبار الدول الأطراف بأية مساعٍ لإعداد ميزانية لتنفيذ الخطة المذكورة والطريقة التي تكمل بها موزامبيق جهودها الخاصة من خلال جذب موارد خارجية إضافية. |
Des mécanismes ont été mis en place pour faire avancer ce processus pilote au Mozambique à partir de l'expérience acquise dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وقد تم إنشاء آليات للتحرك بهذه العملية الرائدة في موزامبيق إلى الأمام بالاستناد إلى الخبرات المكتسبة من إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |