Il a eu des entretiens avec le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS). | UN | وأجرى مناقشات مع الحكومة ومع الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Le Représentant spécial a recommandé que soit conclu, sous les auspices de l'ONU, un accord entre le Gouvernement et le MPLS afin de résoudre ce problème. | UN | وأوصى الممثل الخاص بعقد اتفاق برعاية الأمم المتحدة بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان لمعالجة هذه المسألة. |
Plusieurs projets de lois ont été élaborés à la fois par le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) et le Gouvernement d'unité nationale, mais ils n'ont pas véritablement fait l'objet d'une consultation politique ou populaire. | UN | وقد وضع كل من الحركة الشعبية لتحرير السودان وحكومة الوحدة الوطنية مشاريع قانون عدة دون استشارة سياسية أو شعبية تذكر. |
Dans les jours qui ont suivi, le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) a pris sans tarder la décision de nommer M. Salva Kiir à sa présidence. | UN | وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها. |
D'autres craignent que l'attachement de certains dirigeants du Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) à l'unité ne soit que superficiel. | UN | ويخشى مراقبون آخرون أن يكون التزام بعض قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان التـزاما ضحـلا. |
À Nairobi, il s’est entretenu avec le Président du MPLS, John Garang. | UN | وفي نيروبي، اجتمع مع جون قرنق، رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Dans l'autre cas, le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) a trouvé une solution politique. | UN | وفي حالة أخرى، توصلت الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى حل سياسي. |
Le problème d'Abyei était devenu un problème entre le Parti du Congrès national, le MPLS et allait au-delà des mécanismes de règlement des différends classiques. | UN | وقد أصبحت مشكلة أبيي مشكلة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان قد تجاوزت آليات فض النزاع التقليدية. |
Je demande aussi instamment au Président Kiir de poursuivre les efforts de réconciliation au sein du MPLS. | UN | وأحث أيضا الرئيس كير على مواصلة جهود المصالحة داخل الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession. | UN | وقال إن الحركة الشعبية لتحرير السودان ستحترم نتائج الاستفتاء بصرف النظر عما إذا كان التصويت لصالح الوحدة أو الانفصال. |
Il a informé la mission que, de l'avis du MPLS, la violence à Abyei constituait un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | وأطلع وزير الخارجية البعثة على رأي الحركة الشعبية لتحرير السودان ومفاده أن العنف السائد في أبيي يشكل جريمة حرب وانتهاكا ضد الإنسانية. |
En ce qui concerne la coopération entre le Gouvernement et la Cour pénale internationale, le Ministre a fait état de divergences de vues sur la question au sein du Gouvernement, tout en confirmant que le MPLS était favorable à la coopération avec la Cour. | UN | إلا أنه أكد أن الحركة الشعبية لتحرير السودان تؤيد التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Parti du Congrès national et le MPLS ont participé aux 12 réunions plénières de la Commission du bilan et de l'évaluation. | UN | شارك حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في جميع الجلسات العامة لمفوضية الرصد والتقييم البالغ عددها 12 جلسة |
Le processus de réforme et de restructuration de la police du MPLS a commencé avec le lancement d'un programme d'évaluation d'un secteur pilote. | UN | وبدأت عملية إصلاح وإعادة هيكلة شرطة الحركة الشعبية لتحرير السودان بإطلاق البرنامج الرائد للتقييم القطاعي. |
La participation du Parti du Congrès national et du MPLS n'a pas été satisfaisante en raison de leur implication limitée dans les travaux de la Commission. | UN | ولم تكن مشاركة حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان مرضية بسبب ندرة اشتراكهم في أعمال اللجنة. |
À Khartoum : 2 réunions avec le MPLS et participation à 2 ateliers organisés par des organisations non gouvernementales nationales | UN | في الخرطوم: عقد اجتماعان مع الحركة الشعبية لتحرير السودان وجرت المشاركة في حلقتي عمل نظمتهما منظمات غير حكومية وطنية |
À Khartoum : 2 réunions avec les dirigeants du MPLS sur l'initiative pour la paix et la réconciliation | UN | في الخرطوم: عقد اجتماعان مع قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن مبادرة السلام والمصالحة |
Le Représentant spécial est heureux qu’un accord global concernant le couloir ferroviaire Babanusa-Wau soit maintenant conclu entre le Gouvernement soudanais et le MPLS; e) Enlèvements d’enfants ougandais. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن سروره لما تم القيام به آنذاك من إبرام اتفاق شامل بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن ممر السكة الحديد الممتد بين بابانوسه وواو؛ |
À cet égard, il a exhorté les dirigeants du MPLS à permettre à la société civile de jouer un rôle actif dans les zones tenues par le Mouvement et à l’y encourager; | UN | وفي هذا الصدد، حث قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان على أن تسمح للمجتمع المدني بالقيام بدور فعﱠال في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وأن تشجع على القيام بهذا الدور؛ |
Il s’est réjoui des assurances que lui ont données les dirigeants du MPLS et selon lesquelles de nouveaux dirigeants politiques et militaires seraient nommés à l’échelon local pour veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent plus; | UN | ورحب بما أفادت قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان من تعيين قادة سياسيين وعسكريين جددا على الصعيد المحلي لضمان عدم حدوث ذلك؛ |
En outre, le MPLS interdit l'accès de Gogrial (Bahr el-Ghazal) depuis janvier 1996 et de Pibor (Jonglei) depuis avril. | UN | وفضلا عن ذلك، رفضت الحركة الشعبية لتحرير السودان السماح بالوصول إلى قوقريال في بحر الغزال منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وإلى بيبور في جونقلي منذ نيسان/ابريل. |