A Karachi également, le sénateur Haider a organisé une réunion publique au cours de laquelle le Rapporteur spécial a entendu des témoignages de victimes ou de parents de victimes d’atrocités qui auraient été commises par le MQM. | UN | وفي كراتشي أيضا قام السناتور حيدر بتنظيم اجتماع عام استمع فيه المقرر الخاص إلى شهادات الضحايا أو أفراد أسر الضحايا الذين تعرضوا ﻷعمال وحشية إدعوا أن حركة مهاجر قومي ارتكبتها. |
Des militants du MQM auraient été particulièrement visés pendant ces opérations. | UN | وذُكر أن أعضاء حركة مهاجر قومي كانوا مستهدفين بصفة خاصة أثناء هذه العمليات. |
Depuis cette date, des milliers de personnes sont mortes dans le cadre du conflit violent opposant le gouvernement et le MQM. | UN | ومنذ ذلك الوقت قتل آلاف في الصدام العنيف بين الحكومة وحركة مهاجر قومي. |
L’ONG a affirmé que 830 militants de la faction Altaf du MQM et 189 militants d’autres groupes étaient toujours en détention au Sind. | UN | وادعت هذه المنظمة غير الحكومية بأن ٠٣٨ من أعضاء طائفة اﻷلطاف بحركة مهاجر قومي و٩٨١ من أعضاء اﻷحزاب اﻷخرى ما زالوا تحت الحراسة في السند. |
Il a reçu par ailleurs des communications des organisations ci—après : Bahrain Human Rights Organization, de Copenhague; Humanitarian Law Center, de Belgrade; Muttahida Quami Movement (MQM), de Edgware, Royaume—Uni; et Organization for Defending Victims of Violence, de Téhéran, notamment. | UN | كما تلقى رسائل من هيئات منها منظمة البحرين لحقوق الإنسان في كوبنهاغن؛ ومركز القانون الإنساني في بلغراد؛ وحركة قوامي المتحدة في إدجوير بالمملكة المتحدة؛ ومنظمة الدفاع عن ضحايا العنف في طهران. |
Néanmoins, il tient à souligner que cela ne justifie en aucune façon le recours à des moyens illégaux pour lutter contre le MQM et que cela ne dégage pas non plus la police et les Rangers de toute responsabilité pour les actes de torture et les exécutions extrajudiciaires qu’ils ont commis. | UN | ومع ذلك فهو يود أن يؤكد أن ذلك لا يبرر استخدام وسائل غير مشروعة لمحاربة حركة مهاجر قومي ولا يبرئ رجال الشرطة والجوالة من أعمال التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء التي يرتكبونها. |
Enfin, l'État partie considère que le requérant est libre de s'installer n'importe où au Pakistan, c'estàdire qu'il peut aller dans une région où le MQM et le JM ne sont pas très actifs. | UN | وأخيراً تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حر في الاستقرار في أي مكان من باكستان، بما في ذلك المناطق التي لا تشكل ساحة رئيسية لنشاط حركتي مهاجر قومي وجيش محمد. |
Enfin, l'État partie considère que le requérant est libre de s'installer n'importe où au Pakistan, c'estàdire qu'il peut aller dans une région où le MQM et le JM ne sont pas très actifs. | UN | وأخيراً تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حر في الاستقرار في أي مكان من باكستان، بما في ذلك المناطق التي لا تشكل ساحة رئيسية لنشاط حركتي مهاجر قومي وجيش محمد. |
361. Feroze Uddin, militant du MQM de Karachi Nord, aurait été arrêté le 19 septembre 1995 et placé en garde à vue par la police pour voies de fait contre des fonctionnaires. | UN | ١٦٣- فيروز أودين، العامل بحركة مهاجر قومي من شمال كاراتشي، ألقي عليه القبض في ٩١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ واحتجزته الشرطة بتهمة التعدي على موظفين عامين. |
370. Abdus Saboor, aurait été arrêté le 8 mai 1996 après que l'on eut découvert que son téléphone avait servi pour des appels liés aux activités du MQM. | UN | ٠٧٣- عبد الصبور، ألقي عليه القبض في ٨ أيار/مايو ٦٩٩١ لالتقاط مكالمات هاتفية على هاتفه بشأن أنشطة متصلة بحركة مهاجر قومي. |
43. Un autre cas, qui avait fait la une des journaux, concernait quatre militants du MQM en cours de jugement, photographiés le 29 mai 1995 au moment de leur arrivée les yeux bandés au tribunal spécial pour la répression des activités terroristes à Karachi. | UN | ٣٤- وفي حادثة أخرى مشهورة تم تصوير أربعة من أعضاء حركة مهاجر قومي قيد المحاكمة في ٩٢ أيار/مايو ٥٩٩١ حينما اقتيدوا معصوبي اﻷعين إلى المحكمة المختصة بقمع اﻷنشطة الارهابية في كراتشي. |
81. Comme on l’a indiqué plus haut, les deux factions du MQM ont eu recours aux exécutions extrajudiciaires et à la torture contre leurs adversaires et ont pris la police et les membres des services de sécurité pour cibles. | UN | ١٨- وقد لجأت الطائفتان من حركة مهاجر قومي إلى أعمال قتل وتعذيب خارج نطاق القضاء ضد خصومهم واستهدفتا مسؤولي الشرطة واﻷمن. |
Il ajoute qu'il risque d'être victime de représailles de la part d'organisations terroristes telles que le Jaish Muhammed (JM) et le Mouvement Mohajir Qomi (MQM) à cause de sa position dans l'armée et des opérations que celleci avait menées contre ces organisations. | UN | ويدّعي أيضاً أنه يواجه خطر التعرض لانتقام منظمات إرهابية مثل " جيش محمد " و " حركة مهاجر قومي " بسبب مركزه ونشاطاته سابقاً في الجيش في سياق العمليات الموجهة ضد هذه المنظمات. |
Il ajoute qu'il risque d'être victime de représailles de la part d'organisations terroristes telles que le Jaish Muhammed (JM) et le Mouvement Mohajir Qomi (MQM) à cause de sa position dans l'armée et des opérations que celleci avait menées contre ces organisations. | UN | ويدّعي أيضاً أنه يواجه خطر التعرض لانتقام منظمات إرهابية مثل " جيش محمد " و " حركة مهاجر قومي " بسبب مركزه ونشاطاته سابقاً في الجيش في سياق العمليات الموجهة ضد هذه المنظمات. |
214. La majorité des 83 disparitions signalées au Pakistan concernaient des membres ou des sympathisants du parti politique Muhajir Qaomi Movement (MQM), qui auraient été arrêtés par la police ou les services de sécurité en 1995 et 2001. | UN | 214- أما غالبية حالات الاختفاء المبلغ بها والبالغ عددها 83 حالة فتتعلق بأعضاء أو أنصار حزب سياسي يسمي " حركة مهاجر قومي " ، ويزعم أن قوات الشرطة أو الأمن قد قبضت عليهم في الفترة بين عامي 1995 و2001. |
247. Les cas nouvellement signalés concernent des membres du MQM qui auraient été arrêtés par des policiers et des éléments paramilitaires dans la province du Sind et dont les autorités auraient refusé de révéler le lieu de séjour. | UN | 247- وتتعلق الحالات الجديدة التي أبلغ عنها بناشطين تابعين " لحركة مهاجر قومي " ، يُزعم أنه جرى القبض عليهم على يد الشرطة والطوافين شبه العسكريين في إقليم السند، ورفضت السلطات الكشف عن مكانهم. |
246. La majorité des 83 disparitions signalées au Pakistan concernaient des membres ou des sympathisants du parti politique Muhajir Qaomi Movement (MQM), qui auraient été arrêtés à Karachi par la police ou les services de sécurité en 1995. | UN | 246- أما غالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها والبالغ عددها 83 حالة في باكستان فتتعلق بأعضاء أو أنصار حزب سياسي يسمي " حركة مهاجر قومي " ، ويزعم بأن قوات الشرطة أو الأمن قد قبضت عليهم في كراتشي في عام 1995. |
290. La majorité des 60 disparitions signalées au Groupe de travail concernent des membres ou sympathisants du parti politique Muhajir Qaomi Movement (MQM), qui auraient été arrêtés à Karachi par la police ou les services de sécurité en 1995. | UN | ٠٩٢- وتتعلق أغلبية حالات الاختفاء التي أُحيلت إلى الحكومة في الماضي، وعددها ٠٦ حالة، بأعضاء أو في حزب حركة " مهاجر قومي " السياسية بمتعاطفين مع هذا الحزب أُدعي أن الشرطة أو قوات اﻷمن قد قبضت عليهم في كراتشي خلال عام ٥٩١. |
Au centre de la crise se trouvait le Mohajir Qaumi Movement (Mouvement national Mohajir) (MQM), parti politique qui affirme représenter les personnes de langue ourdou qui ont quitté l’Inde pour se réfugier au Pakistan après 1947. | UN | والعامل الرئيسي في هذه اﻷزمة هو حركة مهاجر قومي (MQM)، وهي حزب سياسي يدّعي بأنه يمثل الناطقين باﻷوردو الذين فروا إلى باكستان من الهند بعد عام ٧٤٩١. |
82. Durant la visite du Rapporteur spécial à Karachi, le sénateur Haider a organisé une réunion publique au cours de laquelle des victimes présumées, notamment un grand nombre de policiers et de membres du Parti du peuple pakistanais, ainsi que des membres de la famille de victimes des atrocités qui auraient été commises par le MQM, ont témoigné. | UN | ٢٨- وأثناء زيارة المقرر الخاص إلى كراتشي قام السناتور حيدر بتنظيم اجتماع عام أدلى فيه بشهادة عدد من الضحايا المزعومين وعمال حزب الشعب الباكستاني وأفراد أسر ضحايا اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها حركة مهاجر قومي. |
Il a reçu par ailleurs des communications émanant notamment des organisations ci-après : Bahrain Human Rights Organization, de Copenhague; Muttahida Quami International Movement (MQM), du Royaume-Uni; The Royal Institute of International Affairs, de Londres; et Organization for Defending Victims of Violence, de Téhéran. | UN | وتلقى رسائل أيضا من منظمة البحرين لحقوق اﻹنسان في كوبنهاغن، وحركة قوامي المتحدة في المملكة المتحدة، والمعهد الملكي للشؤون الدولية في لندن، ومنظمة الدفاع عن ضحايا العنف في طهران. |