"msf" - Traduction Français en Arabe

    • أطباء بلا حدود
        
    • الطلبة المسلمين
        
    MSF a eu le Prix Nobel de la Paix en 1999. UN وحازت أطباء بلا حدود جائزة نوبل للسلام سنة 1999.
    Médecins Sans Frontières (MSF) interviennent dans le nord et Médecins du Monde dans le sud. UN فمنظمة أطباء بلا حدود تعمل في الشمال، ومنظمة أطباء العالم تعمل في الجنوب.
    Environ à la même époque, les installations de MSF Hollande, à Galcayo, au " Puntland " , ont été envahies et pillées par des inconnus en armes. UN وفي الوقت نفسه تقريباً قام رجال مسلحون غير معروفين بغزو مجمع أطباء بلا حدود - هولندا في جالسايو " ببونتلاند " ونهبه.
    Suite à cet incident, MSF s'est tenue à l'écart de Galcayo en raison du manque de sécurité. UN وبعد هذه الحادثة بقيت منظمة أطباء بلا حدود بعيداً عن جالسايو بسبب سوء مستوى الأمن هناك.
    2.2 Le requérant était toutefois considéré comme un musulman à l'Université de Lahore et y a été nommé au poste de président de la < < Muslim Students Federation > > (MSF) en 1997. UN 2-2 لكن صاحب البلاغ كان يُعتبر مسلماً في جامعة لاهور وعُين رئيساً " لاتحاد الطلبة المسلمين " في عام 1997.
    L'organisation Médecins sans Frontières (MSF) a pris l'initiative de diriger les évaluations, les analyses de laboratoire et la distribution de médicaments. UN وقد كانت منظمة أطباء بلا حدود سباقة إلى إجراء التقييمات والاختبارات المعملية وتوفير الأدوية.
    Visite au Centre de Ssanté et de Nnutrition, MSF UN زيارة مركز الصحة والتغذية، أطباء بلا حدود
    Médecins sans frontières (MSF) est l'une des organisations médicales humanitaires indépendantes les plus importantes au monde. UN تعد منظمة أطباء بلا حدود واحدة من أكبر المنظمات الطبية الإنسانية المستقلة في العالم.
    Il y a peu de temps encore, MSF et le CICR fournissaient des services de santé primaires dans certaines zones. UN وحتى عهد قريب، وفرت منظمة أطباء بلا حدود ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية خدمات صحية أساسية في بعض المناطق.
    Début 2008, trois membres du personnel de MSF ont été assassinés à Kismayo. UN وقد قتل ثلاثة من موظفي منظمة أطباء بلا حدود عمدا في كيسمايو في أوائل عام 2008.
    Des denrées ont été également distribuées à 70 patients tuberculeux à l'hôpital de Gulripshi, dans le cadre d'un projet exécuté en collaboration avec Médecins sans frontières (MSF). UN كما قدم الأغذية لـ 70 مريضا بالسل في مستشفى غلريبشي في إطار مشروع مشترك مع منظمة أطباء بلا حدود.
    CAU-94-1/N28 — Services de santé par l'intermédiaire de MSF et Relief International Total pour l'Azerbaïdjan UN CAU-94-1/N28 - لتقديم الخدمات الصحية عن طريق منظمة `أطباء بلا حدود` ومنظمة اللاجئين الدولية
    16. Ramos Artiach Médecins sans frontières (MSF)-Espagne UN ١٦- راموس أرتياك منظمة أطباء بلا حدود - اسبانيا
    En juin, un médecin portugais travaillant avec Médecins sans frontières (MSF) a été assassiné à l'hôpital de la ville, comme on le verra plus loin. UN وفي حزيران/يونيه اغتيل طبيب برتغالي يعمل مع منظمة " أطباء بلا حدود " في مستشفى المدينة، كما هو مبيﱠن أدناه.
    En conséquence, MSF a décidé de suspendre ses activités dans les villes de Bardera, Biado et Tiaglo. UN ونتيجة لذلك قررت منظمة " أطباء بلا حدود " تجميد أنشطتها في بربرة وبيدوا وتياغلو.
    Au cours des deux dernières semaines, le CICR et MSF se sont vu interdire l'introduction de fournitures médicales en Sierra Leone, alors que les médicaments font plus cruellement défaut que jamais. UN لكن في اﻷسبوعين الماضيين لم يسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود بإدخال أدوية إلى سيراليون في وقت تعتبر فيه الحاجة إلى هذه اﻷدوية على أشد ما يكون.
    L'organisation Médecins sans frontières - France (MSF) poursuit son programme de lutte contre la tuberculose et prévoit de l'étendre aux prisons. UN وتواصل منظمة أطباء بلا حدود - فرنسا برامج وخطط مكافحة الدرن وتوسيع نطاقها لتشمل السجون.
    Des soins ont été dispensés par le < < Groupe de Gedo > > composé d'organisations non gouvernementales et internationales et MSF à Bakool. UN وقدمت " مجموعة غيدو " من المنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود العلاج في باكول.
    3.2 Afin de justifier cette crainte, le requérant fait valoir que la MSF a engagé à son encontre une procédure pour blasphème. UN 3-2 ولتبرير هذه المخاوف، يبين صاحب البلاغ أن اتحاد الطلبة المسلمين قد رفع عليه دعوى بتهمة القذف.
    Une telle situation, si elle était vraie, indiquerait pour le moins qu'il existe au Pakistan une certaine tolérance, même dans l'hypothèse où le requérant aurait caché sa religion lors de sa nomination à la présidence de la MSF. UN وإذا صح هذا الوضع، فسيكون ذلك، على الأقل، دليلاً على وجود نوع من التسامح في باكستان، حتى على افتراض أن صاحب البلاغ قد أخفى دينه لدى تعيينه رئيساً لاتحاد الطلبة المسلمين.
    3.4 Le requérant explique que, quand bien même il ne serait pas arrêté, sa vie et son intégrité corporelle seraient menacées car la police ne lui apporterait aucune protection contre les menaces brandies à son encontre par ses anciens camarades d'études et les partisans de la MSF. UN 3-4 ويبين صاحب البلاغ أن حياته وسلامته مهددتان حتى في حالة عدم اعتقاله، لأن الشرطة لن توفر لـه أي حماية من التهديدات التي وجهها إليه زملاؤه السابقون في الدراسة وأنصار اتحاد الطلبة المسلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus