"multidimensionnels de" - Traduction Français en Arabe

    • المتعددة الأبعاد
        
    Le traitement des aspects multidimensionnels de la pauvreté dans les DSRP UN تناول الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر
    Débat thématique 4 : Aspects multidimensionnels de la migration internationale et du développement, y compris les envois de fonds UN المناقشة المواضيعية 4: الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك التحويلات.
    De notre point de vue, le cadre général d'action qui nous est présenté tient compte des aspects multidimensionnels de ce grave problème, même si sa compréhension nécessite plus de temps. UN ونرى إن إطار العمل الشامل يأخذ بعين الاعتبار جميع الجوانب المتعددة الأبعاد لهذه الأزمة الخطيرة، حتى ولو كانت هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته.
    Mais de telles initiatives restent le fait surtout d'initiatives individuelles, car les mécanismes formels propres à encourager une démarche interdisciplinaire pour répondre aux problèmes multidimensionnels de développement sont inadéquats. UN ومع ذلك فإن مثل هذه المبادرات نجمت إلى حد كبير عن مبادرات وعلاقات فردية، حيث إن الآليات الرسمية لدعم النهج الشاملة لعدة ممارسات في التعامل مع تحديات التنمية المتعددة الأبعاد لم تكن كافية.
    Cela s'annonce comme une démarche holistique qui cible les différents aspects multidimensionnels de la pauvreté en même temps au moyen de dialogues caractérisés par une écoute et un respect mutuels. UN والعملية بادئة، وتبشر بأن تكون عملية شاملة، تعالج الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر في آن واحد في حوارات تتسم بالاستماع والاحترام المتبادلين.
    De fait, les transferts sociaux sous de nombreuses formes, conjugués à la prestation de services de base, constituent désormais un moyen de choix dans la lutte contre les aspects multidimensionnels de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN كما أن مجموعة واسعة من التحويلات الاجتماعية التي يواكبها تقديم الخدمات الأساسية، أصبحت تشكل في معظمها، الأسلوب المفضل لمعالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Les pays en développement ont besoin de renforcer et consolider les institutions et de se doter de la capacité nécessaire pour s'attaquer aux défis multidimensionnels de la mondialisation et du développement. UN والبلدان النامية بحاجة إلى إنشاء مؤسسات وتقويتها وإلى بناء القدرة على التصدي للتحديات المتعددة الأبعاد للعولمة والتنمية.
    La participation active des autorités nationales et locales, ainsi que des institutions régionales et internationales et du secteur privé, est nécessaire pour que les aspects multidimensionnels de la migration soient traités et gérés de façon cohérente et coordonnée. UN إن المشاركة النشيطة للسلطات الوطنية والمحلية ومشاركة المؤسسات الإقليمية والدولية، فضلا عن القطاع الخاص، مطلوبة إذا أردنا أن نتناول وندير الجوانب المتعددة الأبعاد لمسائل الهجرة بطريقة متماسكة ومنسقة.
    Il est réalisé à partir des résultats atteints au titre du programme mondial qui traitent des problèmes multidimensionnels de développement et pour lesquels une intégration intersectorielle dans les quatre domaines principaux du plan stratégique est nécessaire. UN وهو يُنجز من خلال تقديم النتائج البرنامجية العالمية التي تعالج تحديات التنمية المتعددة الأبعاد والتي تتطلب إدراج الممارسة الشاملة عبر مجالات التركيز الأربعة الواردة في الخطة الاستراتيجية.
    Mais les pays en développement doivent aussi veiller à ce que ces engagements soient reflétés dans chacune des politiques nationales clefs en matière de développement et de réduction de la pauvreté, et que les causes et effets multidimensionnels de la pauvreté soient eux aussi abordés. UN ولكن، يتعين على البلدان النامية أيضا التأكد من أن تلك الالتزامات تجد انعكاسا لها في كل سياساتها الوطنية للتنمية والحد من الفقر ومن التصدي بشكل متساو لأسباب وأثار الفقر المتعددة الأبعاد.
    Enfin, si les dispositifs de classement des pays en fonction du revenu facilitent le regroupement en catégories prédéterminées, les aspects multidimensionnels de la pauvreté ne se prêtent pas à des catégorisations aussi simples. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أن خطط تصنيف البلدان التي تقوم على مستويات الدخل تُيسر تجميع البلدان في فئات محددة سلفا، إلا أن الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر لا تستجيب لمثل هذه التصنيفات البسيطة.
    La méthode de l'IDH constitue donc une réponse au défi fondamental qui consiste à améliorer les paramètres de base de façon à mieux refléter les aspects multidimensionnels de la pauvreté. UN 51 - وعلى هذا الأساس، يتصدى نموذج الدليل القياسي للتنمية البشرية لتحد جوهري هو تحسين المعايير الأساسية لكي تعكس بشكل أفضل الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر.
    Grâce à des ateliers, des études, des référentiels de données en ligne et une boîte à outils, le projet a aidé les pays en développement à faire face aux aspects multidimensionnels de la migration internationale. UN ومن خلال حلقات عمل ودراسات وملفات بيانات متاحة على الإنترنت وطقم أدوات، قدم المشروع المساعدة للبلدان النامية في التعامل مع الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية.
    La première traite des questions en rapport avec la perspective des ménages, la disparité des revenus, la consommation et la richesse; la seconde des questions de soutenabilité; la troisième des aspects multidimensionnels de la qualité de la vie. UN تتناول الفرقة الأولى المسائل ذات الصلة بمنظور الأسر المعيشية والتفاوت في الدخل والاستهلاك والثروة؛ وتعنى الفرقة الثانية بمسائل الاستدامة؛ وتهتم الفرقة الثالثة بالجوانب المتعددة الأبعاد لنوعية المعيشة.
    36. Cela dit, les pensions sociales ne sont qu'une composante d'un système de protection sociale large conçu pour traiter les aspects multidimensionnels de la pauvreté. UN 36- وعلى الرغم من ذلك، لا ينبغي أن تؤخذ المعاشات الاجتماعية في الاعتبار إلا بوصفها عنصراً واحداً من نظام عام للحماية الاجتماعية يستهدف التصدي لجوانب الفقر المتعددة الأبعاد.
    Cependant, tout comme la méthode Atlas Banque mondiale de calcul du RNB par habitant, la méthode de la PPA ne constitue pas une réponse au défi fondamental qui consiste à améliorer les paramètres de base de façon à mieux refléter les aspects multidimensionnels de la pauvreté. UN ولكن، مثلما هي الحال بالنسبة لمنهجية أطلس البنك الدولي لحساب نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، لا تعنى منهجية تعادل القوة الشرائية لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بالتصدي للتحدي الجوهري المتمثل في تحسين المعايير الأساسية لكي تعكس بشكل أفضل الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر.
    Le projet de lutte contre le VIH/sida du PNUD continue d'être le principal mécanisme s'attaquant aux aspects multidimensionnels de la maladie et à ses conséquences. UN 9 - ولا يزال مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل الآلية الأساسية التي يتصدى عن طريقها للجوانب المتعددة الأبعاد لهذا المرض وعواقبه.
    Des moyens tels que l'indice de l'état de droit du World Justice Project et les indicateurs mondiaux de la gouvernance mis au point par la Banque mondiale font appel à des indices qui regroupent des évaluations multiples en < < paniers > > d'indicateurs qui cherchent à rassembler les aspects multidimensionnels de l'état de droit dans les différents pays. UN 42 - وتستخدم أدوات من قبيل مؤشر سيادة القانون لمشروع العدالة العالمية ومؤشرات الحوكمة في جميع أنحاء العالم التي وضعها البنك الدولي مؤشرات تجمع تدابير متعددة في " سلال " من المؤشرات التي تسعى إلى فهم الجوانب المتعددة الأبعاد لسيادة القانون في مختلف البلدان.
    La Banque mondiale a pris conscience de certains des aspects multidimensionnels de la pauvreté, dont la vulnérabilité et la précarité, l'insuffisance des niveaux d'éducation et de santé et le sentiment d'impuissance (Banque mondiale, 2000). UN 68 - وأقر البنك الدولي ببعض الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر، ومن بينها التعرض للإيذاء والخطر وتدني معدلات التعليم والصحة وانعدام القدرة (البنك الدولي، 2000).
    Cependant, il ne résout pas la difficulté fondamentale posée par l'amélioration des paramètres de base afin de mieux révéler les aspects multidimensionnels de la pauvreté. UN 34 - وبينما يُعتبر النموذج المبسط سليما من الناحية الفنية ومتسقا مع منهجية الحساب المستخدمة حاليا، فإنه لا يتصدى للتحدي الأساسي المتمثل في تحسين المعايير الأساسية لكي تعكس بشكل أفضل جوانب الفقر المتعددة الأبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus