"multidonateurs de" - Traduction Français en Arabe

    • المتعدد المانحين
        
    • المتعددة الجهات المانحة
        
    • متعددة المانحين
        
    • متعدد المانحين
        
    Elle lance un appel aux donateurs traditionnels et non traditionnels de la Sierra Leone pour qu'ils contribuent au Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU. UN وناشدت المانحين التقليديين وغير التقليديين أن يسهموا في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    Elle a lancé le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, qui a soutenu les systèmes d'alerte précoce. UN واسترسلت قائلة إن تايلند بدأت الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، الذي يدعم نظم الإنذار المبكر.
    Enfin, son gouvernement souscrit à la décision de la Commission de créer le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU en vue de réaliser le Programme pour le changement et la Vision commune de l'ONU pour la Sierra Leone. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تؤيد قرار اللجنة بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين بهدف التنفيذ التام لخطة التغيير التي وضعتها حكومته وللرؤية المشتركة للأمم المتحدة بشأن سيراليون.
    38. Prie les organismes des Nations Unies qui administrent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs de faire rapport sur l'administration de ces fonds, tous les ans, à leurs organes directeurs respectifs afin d'améliorer la complémentarité entre les ressources fournies par le biais des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les autres sources de financement ; UN 38 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة التي تقوم بإدارة الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة أن تقدم سنويا تقريرا عن إدارة تلك الصناديق إلى مجالس إدارتها لضمان تحسين التكامل بين الأموال المقدمة من خلال الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة ومصادر التمويل الأخرى؛
    Par exemple, la résolution demande aux organismes des Nations Unies qui administrent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs de faire rapport sur l'administration de ces fonds, tous les ans, afin d'améliorer la complémentarité entre les ressources fournies. UN فالقرار يطلب، على سبيل المثال، أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي تدير صناديق استئمانية متعددة المانحين بتقديم تقارير سنوية عن إدارة تلك الصناديق بغرض تحسين التكامل بينها.
    On s'attend à ce que la contribution du PNUD (7 millions de dollars) à ce programme sous-régional produise un effet multiplicateur qui en fera un programme multidonateurs de plus de 100 millions de dollars. UN ومن المتوقع للمساهمة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لهذا البرنامج دون اﻹقليمي، والتي تبلغ ٧ ملايين من الدولارات، أن تتضاعف عدة مرات وتتحول إلى برنامج متعدد المانحين يزيد عن ١٠٠ مليون دولار.
    De la même manière, elle se réjouit de la création du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU pour la Sierra Leone et de l'alignement de la Vision commune de l'ONU comme mécanismes complémentaires à l'application du Programme pour le changement. UN كذلك رحبت بإنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين من أجل سيراليون وبالرؤية المشتركة للأمم المتحدة كآليتين مكملتين لتنفيذ خطة العمل.
    Par le biais du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Banque mondiale et de mécanismes mis en place avec les bailleurs de fonds sur le plan bilatéral, nous avons érigé un système très rigoureux qui garantit une utilisation transparente et responsable des fonds. UN وعن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبنك الدولي وآليات ثنائية مع المانحين، وضعنا نظاما حازما يضمن الشفافية والمساءلة في دفع الأموال.
    La délégation tient à souligner qu'il importe de financer le fonds d'affectation spécial multidonateurs de l'ONU pour la Sierra Leone, si l'on veut que les organes et organismes des Nations Unies puissent faire de la vision commune une réalité. UN ويود الوفد التشديد على أهمية تمويل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين لسيراليون من أجل تمكين أسرة الأمم المتحدة من تنفيذ الرؤية المشتركة.
    Le Secrétaire général indique également dans son rapport que le Bureau serait initialement financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en période de conflit, ce qui permettrait d'assurer le relais entre l'examen du présent rapport et les éventuels futurs arrangements décidés par les États Membres. UN ويشير الأمين العام في تقريره أيضا إلى أن التمويل الأولي للمكتب سيجري توفيره من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لمبادرة الأمم المتحدة، بما يسد الثغرة الزمنية بين النظر في تقريره وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Un financement d'un montant d'un million de dollars destiné à couvrir les traitements et frais de voyage du chef d'équipe, de trois experts et d'un spécialiste figurant sur la liste pour une période initiale de six mois avait été sollicité auprès du fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Campagne des Nations Unies. UN وطُلب من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لمبادرة الأمم المتحدة تمويل بمبلغ قدره مليون دولار، لتغطية المرتبات وتكاليف السفر الخاصة برئيس الفريق وثلاثة خبراء وأخصائي واحد من القائمة لفترة أولية مدتها ستة أشهر.
    Il exhorte la communauté internationale à apporter tout l'appui possible aux propositions du Gouvernement sanctionnées dans la Vision commune, en particulier en élargissant la coalition internationale pour promouvoir les programmes et les mécanismes de consolidation de la paix, y compris le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم كل الدعم الممكن لمقترحات الحكومة التي تم تأييدها في الرؤية المشتركة وخاصة بتوسيع التحالف الدولي لتعزيز برامج وآليات بناء السلام، بما فيها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين.
    Le Secrétaire général indique également dans son rapport que le Bureau serait initialement financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Campagne des Nations Unies, ce qui permettrait d'assurer le relais entre l'examen du présent rapport et les éventuels futurs arrangements décidés par les États Membres. UN ويشير الأمين العام في تقريره أيضا إلى أن التمويل الأولي للمكتب سيجري توفيره من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لمبادرة الأمم المتحدة، بما يسد الثغرة الزمنية بين النظر في تقريره وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Un financement d'un montant d'un million de dollars destiné à couvrir les traitements et frais de voyage du chef d'équipe, de trois experts et d'un spécialiste figurant sur la liste pour une période initiale de six mois avait été sollicité auprès du fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Campagne des Nations Unies. UN وطلب من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لمبادرة الأمم المتحدة تمويل بمبلغ مليون دولار، لتغطية المرتبات وتكاليف السفر الخاصة برئيس الفريق وثلاثة خبراء وأخصائي واحد من القائمة لفترة أولية مدتها ستة أشهر.
    Les participants à la réunion du Groupe consultatif ont approuvé la création du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU, qui porte sur le renforcement des capacités, et du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Banque mondiale, qui porte sur les infrastructures. UN 30 - وأيد اجتماع الفريق الاستشاري كل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين الذي يركز على بناء القدرات، وصندوق البنك الدولي الاستئماني المتعدد المانحين للبنية التحتية.
    Il a appelé l'attention sur le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU, qui est devenu opérationnel le 1er novembre 2009 et devrait devenir la modalité de financement privilégiée de l'ONU à l'avenir. UN وسلط الممثل التنفيذي الضوء على صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين لسيراليون، الذي بدأ تشغيله في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بوصفه قناة الأمم المتحدة المفضلة للتمويل في المستقبل.
    Le Gouvernement de transition a mis en place les structures institutionnelles requises pour entreprendre le processus de désarmement, démobilisation, réinsertion et réintégration, avec le concours du programme de démobilisation et réintégration multidonateurs de la Banque mondiale. UN 77 - وأنشأت الحكومة الانتقالية الهياكل المؤسسية اللازمة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، بمساعدة برنامج البنك الدولي المتعدد المانحين للتسريح وإعادة الإدماج.
    38. Prie les organismes des Nations Unies qui administrent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs de faire rapport sur l'administration de ces fonds, tous les ans, à leurs organes directeurs respectifs afin d'améliorer la complémentarité entre les ressources fournies par le biais des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les autres sources de financement ; UN 38 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة التي تقوم بإدارة الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة أن تقدم سنويا تقريرا عن إدارة تلك الصناديق إلى مجالس إدارتها لضمان تحسين التكامل بين الأموال المقدمة من خلال الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة ومصادر التمويل الأخرى؛
    e) i) Montant des fonds décaissés par ONU-Femmes dans le cadre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs, de paniers de financement, de mécanismes de financement en faveur des femmes et de fonds d'affectation spéciale thématiques ou régionaux UN ترتيبات تمويل متعددة المانحين تلبي طلبات التمويل الأولي وتوفر استئماني متعدد المانحين/صناديق مشتركة/مرافق لنوع الجنس/صناديق الخبرات التقنية مواضيعية أو إقليمية خاصة
    52. Dans ce contexte, le Gouvernement, le PNUD et les donateurs devraient s'accorder sur la formulation et la mise en oeuvre d'un programme multidonateurs de réforme et d'ajustement de l'administration publique. UN ٥٢ - في هذا السياق، ينبغي للحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحين أن يتفقوا على صياغة وتنفيذ برنامج متعدد المانحين ﻹصلاح وتكييف اﻹدارة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus